Они пробежали комнаты, залы, коридоры, отказавшись от дальнейших призывов. Издевательское эхо терзало нервы.
— Остаются только подземелья, — прошептал господин Пон, — вы знаете, комиссар, там мы…
— Если случилась новая драма, мы вскоре это узнаем, — вздохнул полицейский.
Они спустились по винтовой лестнице. Темница, где нашли таинственного Натана Фома, была пуста.
— Остается только низкий зал с колодцем, — тихо сказал архивариус.
Кершов открыл дверь, и господин Пон завопил.
Старик Ансельм Сандр лежал на полу.
— Мертв! — вскричал Пон.
— Похоже! — сурово ответил Кершов.
— Глаза! О боже! Я не могу это выдержать! — застонал архивариус.
Господин Кершов видел много ужасов за время своей полицейской карьеры, но и он пошатнулся и задрожал. У господина Сандра не было глаз! Были только два черных углубления, уставившиеся в потолок.
— Выколоты? — простонал господин Пон.
— Нет… ужас какой-то… выжжены!
Архивариус отвернулся, но через мгновение завопил пуще прежнего.
— Статуя… как ее называют… Бусебо! Посмотрите, господин Кершов, и скажите, не околдовали ли нас?
Лицо ужасной статуи было разбито молотком. Глаза ее отсутствовали!
— Патетье!
Мы долго обсуждали новые ужасы замка Ромбусбье. У меня и у моего друга настроение было не из веселых.
— Послушай, — сказал он, — лучше больше об этом не говорить, иначе мы можем лишиться разума, вернее, того, что от него осталось.
— Маленькая книжонка о делах пиратов, помнишь, — начал я.