– Зилла, куда вы? – спросил он, загораживая ей дорогу.
– Какое вам дело? – ответила цыганка, хмуро глядя на бродягу.
– Я к тому, Зилла, что если вы идете искать брата, то я могу указать вам, где можно найти его. Да только, что же, это дело напрасное…
– Что хотите вы сказать этим?
– А то… что… он убит! – пробормотал бродяга.
– Убит… – повторила Зилла задумчиво.
Это известие не особенно огорчило ее: последние происшествия уничтожили остатки ее любви к брату, и теперь она скорее была поражена неожиданностью этого известия, чем горем.
– Как это случилось? – спросила она после минут ной паузы.
– Брат ваш погиб в отчаянной схватке.
– Вы хотите сказать, что он попался в западню, приготовленную им самим для другого? Кто убил его?
– Да тот, кого мы ждали. Я не знаю, как его звать.
– А что с тем случилось, кого вы ждали?
– Он тоже убит. Я остался там до конца и смотрел из-за угла. Тот, кого мы все поджидали и который убил Бен-Жоеля, был убит тем барином с улицы Сен-Поль, к которому брат ваш нанимал нас для этой работы.
– Граф! – воскликнула цыганка. – Так вот он, конец нашим надеждам! Теперь уж некому нам помогать! Бедный Сирано! – пробормотала цыганка, грустно опуская голову.
– Теперь мне надо подумать о Мануэле! – проговорила она, решительно направляясь к судье.
Жан де Лямот, только что выслушавший доклад о результате допроса Мануэля и пораженный упрямством и настойчивостью молодого человека, велел немедленно впустить просительницу.
– Господин прево, я пришла просить у вас правосудия.
– Что вам опять от меня нужно?
– Я прошу вас выслушать меня; я пришла доказать невиновность Мануэля.
– Вы уже были у меня один раз. Но, несмотря на то что я не могу питать к вам особенного доверия, я выслушаю вас, так как дело это постепенно становится все загадочнее и загадочнее. Говорите. Я слушаю.