В этом сила художественного таланта Владимира Кирилловича Малика (Сыченко), украинского писателя и поэта (род. в 1921 году), впервые выступившего в печати в 1957 году. Роман «Посол Урус-Шайтана» является его самым крупным произведением. На Украине он был издан в двух книгах: первая — «Посол Урус-Шайтана» — вышла в 1968 году в издательстве «Молодь», вторая — «Фирман султана» — появилась в следующем году в том же издательстве. Обе книги нашли самый живой отклик в читательской среде, очень тепло приняла их и критика, сравнивая — и не без основания — творчество В. Малика с историческими романами прославленного Александра Дюма. Мне, впрочем, кажется, что свойства таланта украинского писателя как автора исторического романа ближе к писательскому мастерству Генриха Сенкевича. Дело, однако, разумеется, не в сравнениях.
Роман Владимира Малика действительно написан в блестящем историко-приключенческом стиле. События следуют друг за другом с неимоверной быстротой. За трагическими сценами, как правило, наступают короткие разрядки, тут же сменяющиеся новыми картинами борьбы и страданий. Благодаря тому, что рассказ почти не прерывается авторскими отступлениями, читатель все время находится в напряжении. Автор стремится к тому, чтобы историческая действительность XVII века была воспринята читателем не через его, авторские, рассуждения, не через программные заявления государственных деятелей и полководцев, а непосредственно через поступки и мысли героев — простых людей, рядовых участников исторических событий. Историческое прошлое, увиденное глазами этих простых и искренних людей, пережитое вместе с ними читателем, воспринимается как настоящая человеческая правда, а не основанная на документах научная схема.
Это не значит, что художественная правда романа противоречит правде исторической. Владимир Малик хорошо, по источникам, знает эпоху. Даже образ Арсена Звенигоры — образ реальный. Такой казак-разведчик (к сожалению, имя его не сохранила история) действительно был, как была и осада Чигирина турками и битва на бужинском поле в 1678 году, закончившаяся победой русско-украинских войск.
В данном случае речь ведь идет не только о формальном соответствии художественной и исторической правды. Писатель волен дополнять воспринятую из исторических материалов картину воображением, вводить вымышленные, но типичные для эпохи персонажи, описывать типичные, хотя и не зафиксированные источниками ситуации. Главное достоинство романа В. Малика как произведения исторического заключается в правильном понимании писателем духа эпохи, смысла и значения изображаемых им больших исторических событий. Автор нисколько не преувеличивает пагубные последствия для исторического развития Украины, России и Польши татарских набегов. Десятки тысяч здоровых и сильных людей почти ежегодно теряли эти страны в результате разбойничьих вторжений крымчаков. Нет никаких преувеличений, сознательного сгущения красок и в описаниях судьбы пленников в турецкой неволе. Трагические последствия турецкого завоевания Балкан, порабощения дунайских княжеств — Молдавии и Валахии — достаточно подробно изучены в исторической литературе. Турецкое завоевание не только затормозило их нормальный исторический прогресс, но и деформировало структуру их экономического и политического строя, подчинив его нуждам Оттоманской империи, превратив целые страны в поставщиков продовольствия и других товаров в столицу и армию, собирая с покоренного населения жестокую подать людьми — мальчиками для пополнения янычарского корпуса. Больше всех страдало при этом население горячо любимой автором Болгарии, оказавшейся в положении главного бастиона турецкого господства в Юго-Восточной Европе.