Светлый фон

По мере исламизации и арабизации неарабов они присоединялись к арабским кланам в качестве мавали и постепенно ассимилировались. Прежняя кастовая граница между арабами и неарабами, старыми мусульманами и новыми в конце концов стерлась. Все стали арабами. Позже, в эпоху мамлюков, оседлое население получило название авлад (потомки) аль-араб, и этот термин применяется до сих пор, чтобы отличить их от арабов-бедуинов. Большей части говорившего по-арамейски населения Сирии и Ирака, которое до сего дня уничижительно звали анбат (набатеи) или улудж (иноземцы, говорящие на непонятном языке), уже не существовало. Арам в качестве исконного имени Сирии уступил место новому – аш-Шам («левый»), ибо она находится слева от Каабы, в отличие от Йемена, который лежит справа от нее. Словом, при Аббасидах весь семитский мир стал арабским. Впервые возобладало осознание единства, порожденное общностью языка и веры.

Сирийский язык не исчез, не оставив неизгладимого отпечатка на сиро-ливанском арабском языке. В первую очередь он отличает этот диалект от диалектов соседних земель. Следы заметны в морфологии, фонетике и лексике. Бытовая и сельскохозяйственная лексика особенно богата на заимствования из сирийского. Названия месяцев происходят напрямую из сирийского языка, а тот получил большинство их из аккадского.

Глава 42 Вклад сирии в арабское возрождение

Глава 42

Вклад сирии в арабское возрождение

Сироязычные христиане более чем какой-либо иной народ повлияли на общее пробуждение и интеллектуальное возрождение, которое составляло и составляет поныне главную славу классического ислама, а средоточием его стал Багдад при Аббасидах. Между 750 и 850 годами арабский мир был местом действия одного из самых ярких и важных течений в истории мысли. Благодаря ему на арабском языке появилось множество переводов с персидского, греческого и сирийского. Арабские мусульмане не принесли с собой ни искусства, ни науки, ни философии, ни литературы; но что они действительно принесли с собой из пустыни, так это острое интеллектуальное любопытство, ненасытную жажду учения и целый ряд скрытых талантов. В Плодородном полумесяце они унаследовали эллинистическую науку и знания – драгоценнейшее сокровище мысли. Через несколько десятилетий после основания Багдада (762) читающая по-арабски публика получила в свое распоряжение основные философские произведения Аристотеля и неоплатоников-комментаторов, главные медицинские трактаты Гиппократа и Галена, важнейшие математические труды Евклида и географический шедевр Птолемея. Во всем этом сирийцы служили посредниками. Арабы не знали греческого языка, зато сирийцы были тесно связаны с ним более тысячелетия. За два века до появления ислама сирийские ученые переводили греческие сочинения на сирийский. Задолго до того, как Умар II перенес философскую школу из Александрии в Антиохию, переводы широкой волной захлестнули монастыри Сирийской церкви. Народ, открывший для персов сокровищницу греческой науки и философии, теперь сделал то же и для арабов. Тот же народ, который до возникновения ислама способствовал развитию основных элементов греческой культуры, распространению их на восток, в школы Эдессы (Ар-Руха), Нисибиса (Насибин), Харрана и Гондишапура, теперь активно занялся насаждением этих элементов в мире арабской литературы. Как во времена Римской империи они действовали как агенты материальной цивилизации, передавая произведения Востока на Запад, так и теперь они стали агентами западной культуры в восточном обществе.