В центральный пост поспешно вошел фельдшер Купер.
— Лейтенант Скавалло ушибла руку, — сказал Стэдмен. — Старшина, займитесь ею. А когда закончите, проводите коммандера Ванна обратно в его каюту.
— Слушаюсь, сэр.
Стэдмен повернулся к навигационному столу, перед которым стоял Бледсоу.
— Мистер Бледсоу, вы арестованы. Лейтенант Хенниг, прикуйте его к чему-нибудь прочному.
— Слушаюсь, сэр.
Шагнув к старшему радисту, Хенниг с помощью своих матросов защелкнул у него на запястьях наручники. Матросы увели арестованного в носовой отсек, а Хенниг остался в центральном посту.
Лежащий на палубе Энглер зашевелился.
Подойдя к радисту, Браун перевернул его на спину. Наклонившись, боцман заглянул в бледные глаза, дожидаясь, когда они снова начнут видеть, после чего прижал Энглера к линолеуму.
— Беда таких подонков, как ты, в том, что вам предоставляют слишком большую свободу выбора. — Он склонился над Энглером, роняя ему на лоб капли ледяной воды, и, надев ему на запястья наручники, защелкнул дужки. — Я ее существенно ограничу.
Купер наложил Скавалло на палец шину. Обрезав бинт, он затянул его тугим узлом.
— Что дальше, командир? — спросил Уэлли.
Стэдмен подумал о листке бумаги с приказом, который лежал у него в кармане. Они с Энглером теперь собратья по несчастью. Оба оказались лишены свободы выбора.
Глава 28 «ДОХЛАЯ РЫБИНА»
Глава 28
Глава 28«ДОХЛАЯ РЫБИНА»
«ДОХЛАЯ РЫБИНА»