— Извини. — Ник пожал ему плечо. — Просто там мой сын… — Он глубоко затянулся, задержал дым на пару секунд и медленно выдохнул. Голос его вернул себе прежнюю деловитую сухость. — Так, что у нас с погодой?
— Ветер на шестидесятом румбе, пятнадцать узлов. Облачность слоисто-кучевая, плотность три восьмых в эшелоне четырех тысяч футов. Долгосрочный прогноз: без изменений.
— Опять поднялся пассат, — кивнул Николас. — Слава Всевышнему за мелкие радости.
— Впрочем, как ты знаешь, вышло штормовое предупреждение, но, если сохранится текущее направление, ураган пройдет в тысяче миль к югу от Большой Багамы.
— Очень хорошо, — в который раз кивнул Николас. — Запроси, пожалуйста, «Колдун» и «Ведьму», пусть сообщат текущие координаты, курс, скорость хода и запас топлива.
Через двадцать минут Бернард принес два листка с телексами.
— «Колдун» неплохо идет, — прокомментировал Николас, разглядывая на карте метку с номером буксира.
— Они пересекли экватор три дня назад, — сказал Бернард.
— А «Морская ведьма» достигнет Чарльстона ближе к завтрашнему вечеру, — поделился соображениями Николас. — Что с конкурентами?
Бернард пожал плечами:
— Маккормик стоит в Нью-Йорке, а «Виттезее» — на полпути домой в Роттердам.
— Мы в неплохой форме, — решил Николас, прикидывая треугольники относительных скоростей и расстояний между судами. — На острове есть какой-нибудь вертолет, чтобы мне добраться до «Колдуна»?
— Нет, — помотал головой Бернард. — Тот 61N был единственным у нас на Бермуде.
— Ты можешь организовать бункеровку «Колдуна»? В смысле без задержек, здесь, в Гамильтоне?
— Топливо зальем в течение часа, как только они придут в порт.
Николас сделал паузу перед окончательным решением.
— Направь, пожалуйста, телекс Дэвиду Аллену: «Капитану „Колдуна“ от Берга. Крайне срочно. Немедленно лечь курсом на Гамильтон, остров Бермуда. Максимальный ход. Сообщите расчетное время прибытия».
— Значит, в погоню? — спросил Бернард. — Обоими буксирами?
— Да, — кивнул Николас. — Всеми средствами, что у меня есть.