Светлый фон

— Вот что, Порфирий, вижу не со зла ты врата мне не открыл. Ошибся в темноте.

— Истинно так, княже. Глаза ужо подводят на старости лет, слеп аки крот. На Онеге лихих людей хватает, а в погосте нашем аккурат два десятка воев не считая повольников.

— Добро. Зла на тебя и боярина твоего не держу. Однако же ребят, что тебя притащили не обижай. Они и тебя, и острожек от большой беды спасли.

— Благодарствую спаситель! — наместник бросился в ноги, и я едва успел его перехватить. Всё же порой репутация хорошая вещь, а…

— На надобно. Мы с тобою, Порфирий, теперь добрые соседи и по законам божиим полагается жить в мире и помогать друг дружке. Верно ли?

— Аки с языка снял.

— Запомни, Порфирий, старую истину. Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Серебро что тлен, его заработать можно завсегда, а вот настоящих друзей за рубли не купишь. И поэтому со мною лучше дружить. Боярину же передай, что привёл я с собою сотню кованной рати и столько же пешцев, да полторы тысячи посохи.

От подобных цифр Порфирий сделался белей мела и едва снова без чувств не свалился.

— Супротив Новограда лихих мыслей не имею, — поспешил я исправить положение. — Однако же и обижать себя и людей своих, не дам. По весне же уйду. Так и передай. Здесь же, — передал наместнику список, — потребные мне товары. Приглашай своих гостей к нам на торг, мзды я с никого брать не буду, но и моих у себя не обижай.

— Сделаю, усё сделаю. Встретим хлебом солью.

— Добро, коли так. Ну, наместник, не хворай. Поеду я.

— Оставайся князь, лучшее место в тереме выделю. Семужку свежую намедни с бела моря свезли.

— Не-не-не. Время деньги, Порфирий, а у меня его очень мало…

[i] При повороте через фордевинд буер пересекает линию ветра кормой. Такое поворот во время свежего или тем более штормового ветра небезопасен: при неумелом управлении буер может перевернуться. Во время этого поворота буер спускается под ветер, что крайне нежелательно при лавировке. На буере

старшина подает команду

— как только корма буера пойдет на ветер — «Фок травить» (3);

— когда буер увалится за линию галфвинда — «Кливер травить» (4);

— при подходе кормы к линии ветра (на 30—20°) — «Фок к мачте» (5).

Исполняя последнюю команду, помощник подбирает сектора уменьшая таким образом площадь паруса. Если этого не сделать, ветер может резко перебросить фок на противоположный борт и перевернуть буер или сломать мачту.