Аравийское побережье в настоящее время блокировано англичанами, которые не дают приблизиться к нему ни одной фелюге, за исключением тех, что плывут из Адена или имеют на борту груз, полученный в этом порту. Фелюги, приплывающие из Джибути или итальянских колоний, англичане немедленно пускают ко дну, стреляя по ним из пушек.
Поэтому арабские кули осаждают меня просьбами взять их на судно: чтобы вернуться на родину, они вынуждены плыть на пакетботе до Адена, затем пересаживаться на небольшой пароходик компании «Коваджи», которая в определенном смысле обладает монополией на каботаж у йеменского побережья.
Я соглашаюсь взять на борт двадцать пять человек, и они сбиваются в кучу на палубе «Фат-эль-Рахмана».
Я закончил оснастку «Сахалы» и «Ренгилеха» водоизмещением соответственно десять и двенадцать тонн; на них садятся команды ныряльщиков со своими пирогами.
Перед самым отплытием я велю пересесть на «Ренгилех» восьми пассажирам, чтобы немного освободить судно, ибо только один их багаж представляет собой внушительный груз.
Моя небольшая эскадра стоит у края мола, и я в последний раз проверяю, как уложены и закреплены грузы.
Вечереет, солнце скоро исчезнет за горизонтом. Жители Джибути выходят из домов подышать воздухом, они ждут, когда погаснет последний солнечный луч, чтобы снять с головы неизменный шлем и отдать его бою: он вернется домой с этим картонным колоколом, без которого ни один уважающий себя европеец не станет прогуливаться на солнцепеке.
В автомобиле мимо проезжает губернатор. Он останавливается, чтобы понаблюдать за подготовкой к отплытию и пожелать мне удачи.
Али Саид вместе с восемью отправленными на другое судно пассажирами находится на «Ренгилехе», где обязанности накуды исполняет Джобер, а Абди занимает место на «Сахале».
Три наших парусника покидают рейд, когда загораются первые звезды. До нас долетает прерывистый стон лебедок на пароходе, сопровождающий загрузку угля, он постепенно слабеет, и наконец вокруг меня воцаряется безмолвие лишенных эха просторов.
Очень слабый ветер позволяет всем нашим судам держаться на расстоянии видимости друг от друга. К полуночи в воздухе начинают проноситься теплые волны, и все более явственным становится какой-то шелест. Это хамсин, веющий из пустынь Обока. Я тотчас велю спустить парус, ожидая первого, как всегда, яростного порыва жгучего штормового ветра. «Ренгилех» следует моему примеру, но парус «Сахалы» исчезает за гребнем волны, налетевшей на корабль с тыла.
Хамсин обрушивается на нас и принимается свистеть в снастях. Абди, не в силах спустить парус, успевает развернуть свое судно носом к ветру, чтобы встретить его атаку во всеоружии, но парус становится под ветер и рвется. Нам опять повезло: лучше отделаться штопкой паруса, чем опрокинуть судно.