Светлый фон

Ваше письмо сделало меня счастливой, потому что я давно люблю вас, и пусть я не принцесса, а вы не бедный пастух, я с радостью соглашусь стать вашей женой. Если хотите, можете в некоторые моменты называть меня Вивиан. Лебедь не станет ревновать, тем более, если вы не будете отбирать у него любимых золотых рыбок. И, еще… Грасс и Грин[59] просто созданы друг для друга, мой дорогой.

Дональд и Грейс — это замечательная супружеская пара. Миллионы, унаследованные служанкой, ничуть не мешают счастью юного романтика-мечтателя, что бы ни говорила об этом пословица.

У ПРЕДЕЛОВ МРАКА Повесть

У ПРЕДЕЛОВ МРАКА

Повесть

Повесть

У пределов мрака

Aux lisiéres des ténébres

Предисловие

Предисловие

Ряд мотивов этой новеллы Жан Рэй использовал позднее при работе над несколькими другими произведениями. Прежде всего, он дополнил «Grand Nocturne» («Великий дух ночи»), тайна которого проясняется при чтении этих страниц. Он также позаимствовал отсюда пробуждение Жана-Жака Грансира после его побега из Мальпертюи. Очевидна и связь новеллы с рассказом «Сколопендра».

Ряд мотивов этой новеллы Жан Рэй использовал позднее при работе над несколькими другими произведениями. Прежде всего, он дополнил «Grand Nocturne» («Великий дух ночи»), тайна которого проясняется при чтении этих страниц. Он также позаимствовал отсюда пробуждение Жана-Жака Грансира после его побега из Мальпертюи. Очевидна и связь новеллы с рассказом «Сколопендра».

Остается неясным один момент. Если на этом тексте во многом основывается «Великий дух ночи», который был написан по заказу, чтобы дополнить первый том «Ассоциированных авторов», то почему же Жан Рэй никогда не пытался опубликовать этот законченный текст?

Остается неясным один момент. Если на этом тексте во многом основывается «Великий дух ночи», который был написан по заказу, чтобы дополнить первый том «Ассоциированных авторов», то почему же Жан Рэй никогда не пытался опубликовать этот законченный текст?

 

Как часто авторам везет с находкой древних манускриптов! Их удается обнаружить то в старой завалявшейся в шкафу шляпе, то на пустынном острове; их находят в выловленной из океана бутылке, в грязном номере убогой гостиницы и даже в такси…

Эту рукопись, летевшую над водой подобно казарке, схватил на лету мальчуган, сын рыбака. Рукопись не развалилась, так как была скреплена тонкой латунной проволокой. Тем не менее, листы, находившиеся в самом конце повествования, оказались утерянными.

В этот день поднялся сильный ветер, и мальчишка заметил пролетавшую над ним рукопись, подхваченную ветром вместе с опавшими листьями и прочим мусором.