— Вы все еще думаете, что Веллингтон не умеет атаковать, капитан?
Он насторожился — не из-за ее вопроса, но из-за выражения ее лица. Она отвернулась от него и теперь смотрела в ужасе и замешательстве в толпу, которая собралась у нижних скамеек. Сомье коснулся ее руки.
— Миледи?
Она убрала руку.
— Ничего, капитан.
И все же она готова была поклясться, что какое-то мгновение она видела бородатое лицо — лицо, настолько заросшее бородой, что напоминало морду животного; лицо, которое уставилось на нее и отвернулось и которое она видела холодным утром в горах. Палач. Она говорила себе, что ей показалось, потому что ни один партизан не посмеет показаться в самом сердце французской армии, и она оглядывалась назад на равнину, где все еще гремело сражение и где армия боролась за свое существование.
***
Главный полковой сержанта Маклэйд доложил, что горящая солома уничтожена.
— И у нас сорок один военнопленный, сэр. Половина педерастов тяжело ранена.
— Где хирург?
— Около деревни, сэр.
— Лейтенант Эндрюс!
— Сэр? — Лейтенант все еще, казалось, не верил, что Шарп жив.
— Мое почтение мистеру Эллису. Скажите ему, что есть работа в деревне, и я хочу его видеть здесь немедленно!
— Да, сэр.
Южному Эссексу приказали отдыхать, в то время как другие батальоны шагали через деревню, чтобы атаковать мост. Шарп думал о пушках на склоне. Его надежда добраться до Витории казалась призрачной, покуда французская батарея не уничтожена.
— Мистер Коллип!
— Сэр?