Светлый фон
Примечания:

 

 

[1] Вино веселит сердце человека (лат.).

(лат.).

[2] Налог, равный 1/10стоимости всего имущества. Впервые его потребовал со всего населения Англии Генрих II Плантагенет, собирая деньги на крестовый поход.

[3] Outlow — человек, объявленный вне закона (англ.).

(англ.).

[4] Идите сюда и послушайте, джентльмены, это будет чудесная баллада, я расскажу вам о добром йомене, которого звали Робин Гуд. Робин был самым гордым из аутло, который когда-либо ходил по земле, таких отважных аутло, как он, вы уже никогда не найдете. «Маленькое деяние Робина Гуда, Песнь первая».

[5] Со времен норманского завоевания королевские чиновники, управляющие графствами, — шерифы — стали называться вице-графами.

[6] Гужевая повинность.

[7] Чтобы обезопасить себя от мести саксов, норманы вместо личного поручительства за убийство французских выходцев установили ответственность сотен или десятин. Она получила в простонародье название franr-pladge (круговая порука).

[8] Пятое августа

[9] Раб.

[10] Мир вам (лат.).

(лат.).

[11] Старинная английская хоровая песня.

[12] Хорошо поохотился! (лат.)

(лат.)

[13] Горе побежденному! (лат.)