Светлый фон
14. Знаменитым может быть лишь один член семьи:

15. Почему ты не можешь быть как все?: The Company She Keeps [ «Круг ее общения»], 276.

15. Почему ты не можешь быть как все?

16. потом она стала открытой лесбиянкой: How I Grew [ «Как я росла»] (Harvest Books, 1987), 56.

16. потом она стала открытой лесбиянкой:

17. «Моби Дик» оказался мне не по зубам: там же, 61.

17. «Моби Дик» оказался мне не по зубам:

18. будто меня слегка нашпиговали: там же, 78.

18. будто меня слегка нашпиговали:

19. разносила в клочья своих учеников: „The Vassar Girl” [ «Девушка из Вассара»], Holiday, 1951; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»].

19. разносила в клочья своих учеников:

20. Студенток Вассара вообще не очень любят в свете: The Group [ «Группа»] (Harcourt Brace, 1963), 30.

20. Студенток Вассара вообще не очень любят в свете:

21. Ничто так не подрывало уверенности в себе: Элинор Колмен Гуггенхаймер; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»], 67.

21. Ничто так не подрывало уверенности в себе:

22. Я ею восхищалась и ее робела: Люсиль Флетчер Уоллоп; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»], 67.

22. Я ею восхищалась и ее робела:

23. Колледж как колледж: письмо Мэри Маккарти Тед Розенберг от 1 ноября 1929; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»], 69.

23. Колледж как колледж:

24. Рушились один за другим: „Two Crystal-Gazing Novelists” [ «Два романиста-предсказателя»], Con Spirito, февраль 1933; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»].