Они собирались устроить большой ужин:
The New York Times,
310 определяющим моментом для Пьера в Америке: «Debutante Party for Marion Cartier», The New York Times, December 1, 1929.
определяющим моментом для Пьера в Америке:
The New York Times,
310 Восхищаясь ее отцом: Пьер Картье устроил ужин в честь нового посла Франции в США Поля Клоделя в апреле 1927 года («Mr. and Mrs. Cartier Hosts», The New York Times, April 22, 1927). Поль Клодель был французским послом в Токио (1922–1928), затем в Вашингтоне, округ Колумбия (1928–1933), затем в Брюсселе (1933–1936).
Восхищаясь ее отцом:
The New York Times,
7. Драгоценности – Лондон: конец 1920-х
311 «Все общество, казалось, было en fête»: Edward VIII, Duke of Windsor, A King’s Story: The Memoirs of HRH the Duke of Windsor (London: Pan Books, 1957), pp. 161 and 188.
«Все общество, казалось, было en fête»:
en fête
, A King’s Story: The Memoirs of HRH the Duke of Windsor
312 Только когда гости привозили с собой много слуг: Жак позднее поблагодарил миссис Рис за ее хлопоты, подарив мелкие драгоценные камни без огранки, приобретенные во время путешествий.
Только когда гости привозили с собой много слуг:
313 капитан Альфред Левенштейн: Летом 1928 года Левенштейн, которому был пятьдесят один год, вылетел на своем личном самолете Fokker из Кройдона в Англии обратно в Бельгию. Встав с места, чтобы посетить туалет, он прошел в хвост самолета, но так и не вернулся. Когда его личный секретарь Бакстер решил проверить, все ли в порядке, то обнаружил, что туалет пуст, а дверь напротив – выход из самолета – открыта. Спустя две недели Жак прочел в The Times, что в Ла-Манше было обнаружено тело, предположительно – его клиента. Его опознали только по золотым наручным часам с гравировкой. Стандартная история гласила, что Левенштейн, все больше страдавший рассеянностью, открыл не ту дверь, выпал из самолета и утонул. Но Жак, знавший своего клиента, сомневался в этом. Были предположения, что Левенштейн был убит – возможно собственной женой, имитировал собственную смерть или совершил самоубийство (ходили слухи о том, что его компании на грани краха).
капитан Альфред Левенштейн:
The Times
313 «стенами, задрапированными розовым муаром»: Gardner, Elephants in the Attic, p. 11.
«стенами, задрапированными розовым муаром»: