На протяжении всех предыдущих лет Людмила делала все от нее зависящее, чтобы произведения Замятина появились в печати. Первой значительной публикацией стал незаконченный роман об Атилле «Бич Божий», вышедший в Париже в 1939 году под редакцией М. Л. Слонима[618]. Издательство «Петрополис» в Берлине, по-видимому, в 1939 году собиралось издать роман «Мы», но начало Второй мировой войны остановило подготовку к тому, что могло стать первым официальным изданием этого произведения на русском языке[619]. После окончания войны ключевые роли в возрождении интереса к роману Замятина и обеспечении его сегодняшней репутации сыграли Г. П. Струве и Джордж Оруэлл. Еще 17 февраля 1944 года, во время войны, Джордж Оруэлл написал Струве, который преподавал в Центре славянских и восточноевропейских исследований Лондонского университета, поблагодарив его за присланную книгу «25 лет советской русской литературы». Оруэлл писал: «Она уже пробудила во мне интерес к роману “Мы” Замятина – о нем я раньше не слышал. Я интересуюсь такого рода книгами и даже продолжаю работать над черновиками для чего-то подобного, и, возможно, рано или поздно я его закончу». Оруэлл получил экземпляр романа во французском переводе летом 1944 года и опубликовал рецензию на него в «Трибьюн» 4 января 1946 года, описав его следующим образом:
…Одна из литературных изюминок в этом веке сжигаемых книг. <…> Удивительно, что ни один английский издатель не оказался достаточно предприимчивым, чтобы переиздать роман. <…> Я уверен, что «О, дивный новый мир» Олдоса Хаксли частично корнями в нем… <…> Атмосфера двух книг схожа, и описывается примерно тот же вид общества, хотя для Хаксли не так важны политические аспекты, как современные биологические и психологические теории. <…> Именно интуитивное понимание иррациональной стороны тоталитаризма – принесение людей в жертву, жестокость как самоцель, поклонение вождю, которому приписывают божественные свойства, – ставит книгу Замятина на голову выше книги Хаксли. <…> Замятин, похоже, не описывает какую-то конкретную страну, но критикует цели индустриальной цивилизации, как он их себе представляет.
…Одна из литературных изюминок в этом веке сжигаемых книг. <…> Удивительно, что ни один английский издатель не оказался достаточно предприимчивым, чтобы переиздать роман. <…> Я уверен, что «О, дивный новый мир» Олдоса Хаксли частично корнями в нем… <…> Атмосфера двух книг схожа, и описывается примерно тот же вид общества, хотя для Хаксли не так важны политические аспекты, как современные биологические и психологические теории. <…> Именно интуитивное понимание иррациональной стороны тоталитаризма – принесение людей в жертву, жестокость как самоцель, поклонение вождю, которому приписывают божественные свойства, – ставит книгу Замятина на голову выше книги Хаксли. <…> Замятин, похоже, не описывает какую-то конкретную страну, но критикует цели индустриальной цивилизации, как он их себе представляет.