Светлый фон

Желая действительно помочь Борису Голубовскому с инсценировкой, Фёдор Абрамов в короткий срок постарался выправить её и уже 5 февраля отправил ему текст с письмом следующего содержания:

«Сценарий я выправил. Думаю, теперь он стал лучше. Так как в сценарии сейчас много нового и много изменений, то покорнейше прошу снова расписать сценарий по ролям и раздать роли артистам для нового разучивания.

Снова читая сценарий, я заметил, что некоторые артисты нетвёрдо знают текст. Пожалуйста, обратите на это внимание.

Снова напоминаю о музыкальном оформлении. Его пока нет, а без музыки, без песен – что за спектакль?

Оформление сцены. Специально посылаю свой рисунок. Посмотрите. Может, что и пригодится.

Очень советую в 1-й сцене (в доме Лизы) ввести зыбку (на старинный манер), с тем чтобы зритель сразу поверил, что у Лизы есть дети. Это непременно.

Название, думаю, следует оставить без изменения. Именно: “Главы из романа” – и ничего больше.

Хочу напомнить: моё литературное имя – Фёдор Абрамов.

Поэтому в афишах, в программах только так, никаких Ф. Абрамовых».

Можно заметить, что абрамовское письмо отнюдь не назидательное. И уж ни в коей мере не написано в приказном тоне. Оно вполне доброжелательное и может лишь местами безапелляционное.

И что самое главное, Фёдор Абрамов не мерил данную постановку мерками уже состоявшейся инсценировки, например, в Архангельском драмтеатре или же в Малом драматическом в Ленинграде. Не вводил ненужного шаблона. Борис Голубовский принял его замечания, и спектакль был поставлен заново.

Фёдор Абрамов был прав – спектакль не стал для столицы театральным событием, но для самого театра и особенно для актёров он стал, безусловно, знаковым – сыграть «по Абрамову», да ещё и с разрешения самого автора, было неоспоримой победой.

Когда состоялась премьера спектакля, Абрамов вместе с поэтом Антонином Фёдоровичем Чистяковым находился на Новгородчине. Уже по приезде в Ленинград его ждала телеграмма из театра:

«Дорогие Ф. А. и Л. В. От души поздравляем премьерой Дома спектакль встречен… ждём Вас желаем здоровья радости счастья – Гоголевцы– Спектакль Дом: главы из романа».

Но спектакляной инсценировке Абрамов так и не увидел.

В этом контексте разговора о театральных воплощениях тетралогии «Братья и сёстры» совершенно искренне скажем, что ни один из режиссёров, работавших над инсценировкой пекашинской саги, так и не стал настолько близким душе и сердцу Абрамова, как это случилось в отношении Додина. По сути, это феномен не только душевного единения, но и мысли, сумевшей сыграть в унисон. «…Эти два имени: Абрамов – Додин – не оторвать друг от друга…» – многозначительно отметит в своей книге «В доме Зингера» Александр Рубашкин. И это будет вовсе не утверждение, а всего лишь ещё одно подтверждение того, что Абрамов и Малый драматический театр – Театр Европы действительно неразделимы. Как неразделимы МХАТ и Чехов, столичный Малый театр и Островский, или как нельзя представить Санкт-Петербургский БДТ без Товстоногова, а Театр Вахтангова без Михаила Ульянова…