Светлый фон
(лат.).

302 Будьте счастливы так же, как я была несчастна.

Перевод с французского Е.Е. Бергер
Перевод с французского Е.Е. Бергер

Из воспоминаний А. Дьяконова

Из воспоминаний А. Дьяконова

…В последние дни своей жизни, как и раньше, Е.А. борется сама с собой, с единственной надеждой, что в родном, далеком крае вновь вернется к ней душевный покой и окрепнут для жизни надорванные силы… И забыв все – едет в Нерехту.

Остановившись проездом в австрийском Тироле (м. Achensee), в туманное утро 29 июля Е.А. одна ушла в горы. И не возвратилась – разрешив там «бессмысленную загадку»…

«Смерть – это нечто чудовищное, страшное, но вечно новое, как любовь» (1900).

…Место смерти было близко окрестным селениям. В долгие тщетные дни поисков – она лежала в скрытных горных расщелинах крутого обрыва, бережно хранимая в холодном каменистом ложе знакомого всем ручья «Луизы»; уже в позднем августе, разлившись от снегов сильным потоком – случайно он вынес погибшую на тропинку туристов навстречу молодому пастуху…

Льются в прозрачном воздухе теплые лучи солнца, спокойный сентябрьский день в безоблачно-синеющем просторе неба охвачен радостью бесконечного забвенья.

На широкой поляне родной земли, за белеющей лентой старинной ограды кладбища, вблизи бедной церкви с сияющим золотом крестом – тихо опустили черный гроб, и прощальная горсть свежей земли из рук безмолвной толпы глухо упала в могилу…

И великое молчание ликующей природы хранило в себе вечную тайну и ужас смерти.