{132}…отлично смотрелся бы на раскаленных улицах Палм-Бич — «Art Collection» section of the Metropolitan Museum of Art website.
…отлично смотрелся бы на раскаленных улицах Палм-Бич
{133}«Я этого человека не знаю» — «An Old-Time Scoop in San Francisco».
«Я этого человека не знаю»
{134}Незнакомца звали Уильям А. Хайтауэр — Bruce, «The Flapjack Murder», 222–24.
Незнакомца звали Уильям А. Хайтауэр
{135}…недолюбливал католиков — «Religious Fundamentalism, Twentieth Century History», BBC article; Grant Wacker, «The Rise of Fundamentalism», National Humanities Center.
…недолюбливал католиков
{136}…тайный склад контрабандного алкоголя — вполне обычное дело для 1920-х — Evan Andrews, «10 Things You Should Know about Prohibition», History.com, January 16, 2015.
…тайный склад контрабандного алкоголя — вполне обычное дело для 1920-х
{137}На плакате был нарисован пожилой старатель… — Bruce, «The Flapjack Murder», 225.
На плакате был нарисован пожилой старатель…
{138} «Если тело там, вы уж полегче с лопатой…» — Ibid., 226.
Если тело там, вы уж полегче с лопатой…»
Глава 4
{139}«Готовьтесь!» — «An Old-Time Scoop in San Francisco», «Missing Priest Was Murdered», Chanute Daily Tribune (KS), August 11, 1921.
«Готовьтесь!»
{140}«Странно же меня отблагодарили…» — Block, The Wizard of Berkeley, 86.
«Странно же меня отблагодарили…»
{141}«Отец Хеслин принес высочайшую жертву…» — «Father Heslin Poured Forth Own Blood in Adoration of God, Says Archbishop in Tribute», San Francisco Chronicle, August 14, 1921.