Г.К.: Дело вот в чем, мисс Уокер. Теперь мы склонны считать, что Ханна погибла в доме № 33 по Фрэмптон-роуд, где и было обнаружено ее тело. На это указывают данные судебной экспертизы.
Г.К.: Дело вот в чем, мисс Уокер. Теперь мы склонны считать, что Ханна погибла в доме № 33 по Фрэмптон-роуд, где и было обнаружено ее тело. На это указывают данные судебной экспертизы.
П.У.: [Молчит]
П.У.: [Молчит]
К.Г.: Что вы на это скажете?
К.Г.: Что вы на это скажете?
П.У.: А я-то здесь при чем? Я там никогда не бывала. [Встает] Это всё, я могу идти?
П.У.: А я-то здесь при чем? Я там никогда не бывала. [Встает] Это всё, я могу идти?
Г.К.: Нет, мисс Уокер, присядьте. Вы так и не ответили на вопрос. Почему вы солгали о том, что произошло в квартире Роба Гардинера?
Г.К.: Нет, мисс Уокер, присядьте. Вы так и не ответили на вопрос. Почему вы солгали о том, что произошло в квартире Роба Гардинера?
П.У.: Я не врала.
П.У.: Я не врала.
Г.К.: Один наш свидетель утверждает, что вечером 23 июня вы находились у автобусной остановки на Банбери-роуд с двумя молодыми людьми. А Ханна и Роб Гардинеры тем временем наслаждались тихим семейным вечером без каких-либо ссор у себя дома.
Г.К.: Один наш свидетель утверждает, что вечером 23 июня вы находились у автобусной остановки на Банбери-роуд с двумя молодыми людьми. А Ханна и Роб Гардинеры тем временем наслаждались тихим семейным вечером без каких-либо ссор у себя дома.
П.У.: [Молчит] Я боялась его, он меня бил…
П.У.: [Молчит] Я боялась его, он меня бил…
К.Г.: Так вы признаете, что никакого скандала не было?
К.Г.: Так вы признаете, что никакого скандала не было?
П.У.: [Молчит]
П.У.: [Молчит]