Знал ли он то, о чем писал?
Я спросил:
– Вейлинг, ты читал роман «Моролинги»?
– Нет… извините, – это он писателю. – А что вы хотите этим сказать?
– Пойдете первым, налегке. Берите нож и расчищайте дорогу.
Брубер тайком усмехнулся.
– Погодите, надо сперва решить, куда идти, – взмолился Вейлинг.
– Вон туда, – не глядя показал пальцем Брубер. Он смотрел на дисплей топометра.
Вейлинга охватила истерика.
– Вы все с ума по сходили. Надо звать на помощь. Немедленно!
– Объясните ему, я устал, – сказал я Бруберу.
– Не известно, кто нас первым запеленгует – Рунд или Виттенгер. Господин Ильинский именно это имел в виду. Я тоже считаю, что пока не стоит звать на помощь, но по другой причине.
– Не соблаговолите изложить?
– Охотно. По моим данным моролинги в полукилометре отсюда, у подножия одного из «домов». Нельзя их спугнуть.
– Так-так, – вмешался Цанс. – Вы что-то от нас скрываете. Во-первых, откуда вам известно, где находятся моролинги. Что значит «по моим данным»? Они другие, нежели у нас? Во-вторых, неужели у моролингов есть пеленгаторы. Иначе, что значит «спугнуть»? В-третьих…
– Профессор, не спешите так, – прервал я Цанса. – Господин Брубер объяснит нам все по дороге. Какой там азимут?
– Двести десять, – ответил Брубер.
– Вейлинг, ты слышал?
– Слышал.
– Тогда, вперед. Вы, господин Брубер, идите следом. Потом вы, профессор. Последним пойду я, буду следить, чтобы никто не отстал.