Дэвид сжал кулак.
— Есть, сэр!
— После выполнения этого задания вы поможете военным извлечь кристаллическую колонну из грунта и отправить ее в Соединенные Штаты и только затем будете подчищать хвосты.
В голосе бывшего морского пехотинца звучал нескрываемый гнев.
Дэвида тоже окатила горячая волна злости. Никогда еще директор ЦРУ не устраивал ему такой грандиозный разнос. Трое погибших, один тяжело раненный. Этот провал ляжет черным пятном на его ранее безупречный послужной список.
— Вы поняли меня, коммандер Спенглер?
От стыда и злости Дэвид уже почти не слушал начальника, но последнюю фразу уловил.
— Так точно, сэр. Мы немедленно перевезем профессора на глубоководную станцию.
В трубке послышался тяжелый вздох.
— Коммандер, положение на Востоке осложняется с каждой минутой. У берегов Тайваня происходит настоящее морское сражение, Окинава подвергается непрекращающимся ракетным обстрелам, а в Вашингтоне уже подумывают о термоядерном ударе. — Разиков сделал паузу, чтобы до собеседника дошел смысл и серьезность его слов. — Поэтому вы должны осознавать важность поставленной перед вами задачи. Если действительно существует способ использования энергии, таящейся в этом кристалле, он должен быть обнаружен немедленно. На это необходимо направить все силы, а частные войны и сведение личных счетов подождут.
Дэвид закрыл глаза.
— Я понял, сэр. Больше я вас не подведу.
— Докажите это, коммандер. Доставьте женщину на «Нептун».
— Считайте, что мы уже в пути.
— Очень хорошо, — послышалось на другом конце линии, и директор отключил связь.
Дэвид еще несколько секунд держал трубку в руке, потом с силой брякнул ее на аппарат спецсвязи.
— Скотина! — еле слышно пробормотал он.
В отдалении послышалось гулкое «чак-чак-чак» вертолетных лопастей. Вертушка прибыла раньше, чем он ожидал. Дэвид надел куртку, открыл дверь и вышел под дождь. Заметив командира, Рольф повернулся в его сторону.
— Приведите сюда женщину, — приказал Дэвид.
— Я думаю, она все еще без сознания.