Светлый фон

– Мой викарий велит держаться подальше от таверн.

– Прямо как моя жена!

– Хью и Дэвид устроили перед воротами превосходное представление, – сказал я Сэму.

– Завидую ловкости мастера Хью, – вздохнул маленький клерк.

– А я не стал бы завидовать ему, – покачал я головой. – На мой взгляд, жизнь его не розами устлана.

Фиверйир удивленно посмотрел на меня:

– Что вы, сэр! Вы ошибаетесь. Хью хорошо воспитан… он сильный, ловкий, ученый… настоящий джентльмен. Так говорит мой мастер: вам не в чем обвинить его семью.

Пришпорив коня, он отъехал вперед.

 

Ратуша оказалась большим, ярко раскрашенным деревянным зданием в три этажа. Конюх принял наших коней и повел их в конюшню за домом. Хоббей-старший велел Дэвиду ждать нашего возвращения вместе со слугами на улице и при этом строго наказал держаться подальше от таверн.

– Надо полагать, вы хотите, чтобы вас сопровождал Барак, – обратился ко мне Дирик.

– Да, брат, хочу, – кивнул я.

Винсент пожал плечами:

– Тогда и ты идешь, Сэм.

Мы вошли в просторный центральный зал. Деревянная лестница вела на второй этаж. Кругом деловито сновали королевские чиновники и горожане в облачениях своих гильдий. Остановив деловитого клерка, Хоббей-старший спросил, где можно найти сэра Квинтина Приддиса.

– Он наверху, сэр, – ответил местный служащий. – В той комнате, что прямо перед лестницей. A вы те самые джентльмены, которым была назначена встреча? Боюсь, что вы слегка опоздали.

Николас повернулся к Хью:

– А все эти ваши мишени! Джентльмены не заставляют друг друга ждать.

Молодой человек пожал плечами.

Мы поднялись наверх. Барак критически огляделся: