– Этот тип весь день пытается поддержать в себе свою отвагу, – пренебрежительно сказал Стивен. – Чем громче он орет, тем больше боится, это всем понятно. – Он посмотрел на меня. – А вы зачем возвратились в это проклятое место, сэр?
Внезапно раздался еще чей-то хорошо поставленный голос:
– А это что еще такое?
На верхних ступеньках лестницы появился сэр Франклин, по своему обыкновению, в отличном дублете, при кружевном воротнике и манжетах. За ним следовала вторая половина роты.
– Где Ликон? – спросил он, и Джордж немедленно направился к нему, а за вице-капитаном последовал мрачный Снодин. Гиффард уставился на обоих. – Ах, вот вы где! Все в порядке?
– Да. Сэр Франклин, не изволите ли вы отвести людей в лагерь? – обратился к нему Джордж. – Мастер Шардлейк попросил меня кое-что сделать для него.
– Судебные дела? – Гиффард с сомнением посмотрел на меня. – Опять вы здесь, сэр? Не стоило бы так тесно связываться с адвокатами, Ликон!
– Это займет не больше часа, – заверил его вице-капитан.
– Я был бы очень благодарен вам, если вы позволите это, сэр Франклин, – поддержал я его просьбу.
– Ладно, но надолго не задерживайся, – буркнул тот. – Пойдем, Снодин, у тебя такой вид, как будто тебя по голове пыльным мешком трахнули.
– Подожди меня в гостинице, Джек, – сказал я Бараку.
Он же наклонился поближе:
– Тебе не стоит просить Ликона идти с тобой, раз его люди пребывают в таком настроении. Они выбросили бы Снодина в воду, если бы он не остановил их.
– Но он же согласился, – отрывисто проговорил я.
– Готов подумать, что ты охотно останешься, чтобы переговорить еще и с Ричем.
– Возможно, и так, чтобы закончить это дело.
– В таком случае, я начинаю опасаться за твой рассудок.
Барак направился прочь, а я возвратился к Джорджу, следившему за тем, как сэр Гиффард уводит солдат.
– С людьми, надеюсь, ничего не случится? – спросил я его.
– Я велел Снодину полегче обращаться с ними, a они не посмеют возмущаться при сэре Франклине. – Мой бывший клиент глубоко вздохнул. – Хорошо. Идем на «Мэри-Роз».