Светлый фон

– Ну, началось, – нервно прошептал я, когда мы пересекли Вест-стрит у Бетьюн и к нам присоединился отряд, обративший в бегство первую шайку Пыльников. Неожиданно весь квартал и половина дома Либби Хатч показались мне слишком длинными, а завидев, как мисс Говард и Люциус извлекают свои револьверы, я решил держаться за ними. Сайрус же в это время сунул правую руку в карман сюртука и надел свой кастет: мы оба знали, что впереди скорее всего ждет нечто безобразное.

Мы видели, как из дверей и проулков северной части Бетьюн-стрит, равно как и со стройки нового здания «Телефонных лабораторий Белла» с нашей стороны выскакивают новые темные фигуры. Моряки, что были с нами, похоже, приняли всю эту суету за знак того, что Пыльники уже получили послание и больше не будут помехой; увы, нам, штатским, было виднее.

Как и большинство банд, Пыльники не жаловали потасовок, в которых не могли воспользоваться преимуществом как своего числа, так и оружия, и было вполне очевидно, что они попросту перегруппировываются, надо полагать, для стычки где-нибудь на Вашингтон-стрит. Причем этот сбор сил, как я знал, случится лишь после изрядного принятия марафета, а значит, когда мы столкнемся с бандой, они будут уже до такой степени не в себе, что, на их взгляд, смогут дать какой следует отпор всем Военно-морским силам США, не говоря уже о тех немногих, кои вступили сейчас на их территорию.

Впрочем, несколько долгих минут Бетьюн-стрит перед нами оставалась тихой и пустынной, и это показалось мне странным; нервы мои начало понемногу отпускать, и я дозволил себе мысль о том, что, может, я попросту паникер.

Но, разумеется, я им не был.

Не успели мы добраться до перекрестка с Вашингтон-стрит, как они веером выстроились перед нами в широкую линию: больше Пыльников – общим числом шестьдесят, а то, может, и все семьдесят – чем я видел разом за всю свою жизнь. Динь-Дон призвал на подмогу толпу малолеток, и эти юные исчадия ада откалывали те же фокусы, что мы уже видали, когда впервые попали к Либби Хатч: колотили изрядными деревяшками по ладоням, полировали свои кастеты и выглядели так, будто лишь это и удерживает их от того, чтобы сразу ринуться на нас. В довершение всего глаза у каждого члена банды горели, как окна универмага «Маккрири» вечером в четверг, а значит, я не ошибся, предположив, что, прежде чем выступить против нас, они как следует надерутся своей дряни.

Предводителями сей крайне опасной на вид толпы были ГуГу Нокс и Динь-Дон, которые, похоже, уже уладили свою утреннюю размолвку – или, скорее всего, отложили одну хорошую прю ради другой, еще лучше. Динь-Дон, как обычно, ухмылялся, что твой идиот, – таким манером, который, к моему вечному недоумению, Кэт считала просто очаровательным. У Нокса же – несмотря на то, что выражение его лица и топорище в руке явственно говорили, что он ко всему этому готов – был такой вид, коий не менее явственно сообщал: он-то получше прочих соображает, с кем имеет дело. Сие было вполне объяснимо: будучи вожаком Гудзонских Пыльников, он не раз сталкивался с мистером Рузвельтом в бытность нашего друга полицейским уполномоченным, и знал – если встречаешь этого крепкого франта в очках, да еще и настроенного на неприятности, можно смело сказать, что все это никакой не блеф.