– Тут приличная служба консьержей.
– Похоже, мне следует смириться с тем, что ты способна отыскать неприятности на свою голову даже на должности ассистента-исследователя.
– Это дар.
– Значит, ты собираешься продолжить?
– Не вижу причин отказываться. Так о чем мы должны поговорить?
Бет подалась к ней.
– Об Андрэ Уоткинсе.
Мейс вздрогнула едва заметно, но этого было достаточно.
– Так я и думала, – заметила Бет. – А-один? Поскольку мы – полиция, нам пришлось получить ордер на обыск, но тамошний мальчишка сказал, что к нему уже приходили женщина и высокий мужчина с историей о больной тете.
– Вы были в квартире Уоткинса?
– Она пуста.
– Она не была пуста, когда мы туда заезжали.
Мейс рассказала ей о мужчине, который притворялся Уоткинсом, включая описание его внешности, и поделилась своими подозрениями о том, что квартира была обыскана.
– Было бы мило узнать об этом раньше.
– И в пятницу с Толливер ужинал не Уоткинс.
– Знаю. Описание было довольно общим. Мы объявили Уоткинса в розыск.
– Самозванец сказал, что он работает в эскорте. Уоткинс действительно этим занимался?
– Да, работал с одним агентством в городе. С пятницы его никто не видел.
– Возможно, Толливер чувствовала, что может произойти нечто плохое, и искала себе прикрытие.
– Итак, предположительно, они добрались до него и либо устранили, либо напугали, и он сбежал, а потом они отправили какого-то громилу обыскать его квартиру.