– Он – бармен в таверне.
– Подменяет вас, когда вы болеете? – спросил Наполитино.
– Нет. Он работает во вторую смену. А в чем дело?
– Зачем вы хотели позвонить ему?
– Хотел предупредить, что я сегодня не вышел на работу, так что ему первым делом придется наводить за стойкой порядок, потому что Джекки сегодня работает один.
– Джекки? – переспросил Наполитино.
– Джекки О’Хара. Хозяин таверны. Он меня подменяет. С аккуратностью у него не очень. Все проливает, бутылки не ставит на место, так что бармену второй смены нужно как минимум пятнадцать минут, чтобы подготовиться к нормальной работе.
Всякий раз, когда Билли давал обстоятельный ответ, он чувствовал, как в голос проникает дрожь. И не думал, что это игра воображения. Не сомневался, что сержанты тоже слышали эту дрожь.
Может, у всех так звучал голос после продолжительного общения с копами. Может, ничего удивительного в этом и не было. Обычное дело.
А вот активная жестикуляция не была обычным делом, особенно для Билли. По ходу своих обстоятельных ответов он очень уж размахивал руками, не мог взять их под контроль.
В итоге, как бы невзначай, он сунул руки в карманы брюк. В каждом кармане обнаружил по три патрона калибра 0,38 дюйма.
– Так вы хотели предупредить Стива Зиллиса о том, чтобы он готовился наводить порядок за стойкой, – уточнил Наполитино.
– Совершенно верно.
– Вы не знаете телефонного номера мистера Зиллиса.
– Мне нет необходимости часто ему звонить.
Они еще не вышли на стадию допроса, но достаточно быстро к ней приближались. Невинные вопросы и ответы закончились.
Билли не понимал, чем это вызвано, разве что его ответы и поведение чем-то показались копам подозрительными.
– Разве телефона мистера Зиллиса нет в справочнике?
– Полагаю, что есть, но иногда проще набрать четыреста одиннадцать.
– Если только при этом четверка не становится девяткой, – заметил Наполитино.