Ланс завел двигатель.
– Похоже, тут личные мотивы. Никто не будет так издеваться, физически и психологически, над женщиной только для того, чтобы не платить налоги.
– Ты прав, – согласилась Морган. – Мотивы личные, больные и извращенные. Что теперь будем делать?
Они выехали на дорогу.
– Ты можешь позвонить Шарпу и рассказать ему о наших успехах? Они с мамой могут оставить в покое финансовую документацию и сосредоточиться на информации о прошлом клиентов Челси. Не исключено, что кто-нибудь из них зациклился на ней.
–
Морган позвонила Шарпу. Тот был счастлив отложить в сторону финансовые документы.
– Куда теперь поедем? – спросил Ланс, когда Морган закончила разговор. – В любом случае, сначала мы должны тебя накормить.
– Ты скажешь, что это безумие.
Да, эта идея ему точно не понравится.
– Что? – с подозрением спросил Ланс.
– Я хочу осмотреть дом Гарольда Барнса.
Ланс нахмурился:
– Может быть, и не безумство, но очень рискованно.
– Все наши ниточки ни к чему не привели. Барнс – единственное, что у нас осталось. К тому же Челси упоминала маслянистый запах, хотя и утверждала, что так пахнет не машинное масло.
– Автомеханики разными маслами пользуются, – пожал плечами Ланс.
Морган посмотрела в окно. Несмотря на дикую усталость, после встречи с Челси ей еще больше захотелось как можно скорее поймать преступника.
– Что, если он держит у себя ту девушку и никто не может ей помочь? Что, если он решил убивать ее постепенно, наслаждаясь процессом?
– Это всего лишь домыслы.