– Мне интересно, что тогда происходило у Принглов – обычная вечеринка, или они собрались по другой причине?
– Ну, у каждой молодой пары были дети. Может быть, они по очереди ходили друг к другу в гости, пока дети спали. И в тот вечер твои родители пошли к Принглам.
– Обычное дело. Отправляешься в гости, оставляя детей одних.
– Наверное, они считали, что в Андерсонвилле ничего плохого произойти не может, – предположил Ларедо.
– А вот поди ж ты, произошло непоправимое, – резко ответила Пайн.
– Неужели ты думаешь, что это совпадение? – неожиданно спросила Блюм.
– Что?
– Что в ту ночь, когда твои родители решили отправиться на вечеринку к соседям, уложив дочерей спать, кто-то случайно зашел в ваш дом и едва не убил тебя, а потом похитил Мерси?
Пайн медленно и хрипло выдохнула.
– Он мог следить за домом, – предположила она.
– Я совершенно уверена, что он наблюдал за вашим домом. – В словах Блюм прозвучала такая убежденность, что Пайн бросила на нее странный взгляд, потом посмотрела на лэптоп.
– А тебе что удалось отыскать?
Блюм повернула к ней компьютер.
– После нашего последнего разговора я начала изучать мир мафии Нью-Йорка восьмидесятых годов прошлого века. Видишь этого парня?
Оба наклонились, чтобы посмотреть на крепкого мужчину в темном костюме. Он стоял на ступеньках перед зданием федерального суда города Нью-Йорка.
– Кто это? – спросил Ларедо.
– Бруно Винченцо.
– Бруно Винченцо? А какое он имеет отношение к моей семье?
Ларедо слегка сдвинул картинку вверх, и появилась надпись под фотографией.
– Винченцо являлся известным деятелем мафиозной семьи Кастеллано. Он был осужден, сдал нескольких человек, отправился в тюрьму, где уже через два месяца получил нож в сонную артерию за свое предательство. Он истек кровью до того, как ему успели оказать помощь, – сказал он.