— Никто не видел ее в ту ночь ни возле дома судьи, ни где-нибудь еще, — раздосадованный Трумэн взъерошил волосы. — И как, черт побери, вписывается во все это Роб Мюррей?
В памяти шефа полиции всплыло убогое жилище разнорабочего.
— Связь должна быть через Лейков, но я не вижу связи. Мюррей не имел никакого отношения к судье — только к его сыну.
В трубке воцарилось молчание.
— У Кристиана Лейка нет алиби, так? — тихо спросил Трумэн. Кристиан ему приглянулся, но интуиция порой подводит.
— У него было полно времени, чтобы доехать до Портленда, прикончить отца, вернуться и убить Оливию, — заметил детектив. — И хотя еще нет подтверждения, что следы шин возле ее домика от его машины, Лейк вполне мог побывать там.
— Но тогда он побывал там уже после убийств. Его отпечатки оставлены поверх отпечатков полицейских машин.
— Это не значит, что Лейк не приезжал туда раньше. Убийцы часто возвращаются на место преступления. — Болтон громко вздохнул в трубку. — Даже не знаю, полезен этот звонок для меня или только заставил обдумывать кучу новых версий.
— Не хотелось бы, чтобы вы что-то упустили из виду.
Трумэн понимал опасения детектива. В ходе расследования легко «ослепнуть», сосредоточившись на какой-то зацепке в ущерб остальным. Излишняя сосредоточенность на чем-то одном — риск упустить многие другие возможности.
— Мне тоже этого не хочется.
Болтон отключился.
Дейли снова посмотрел на рисунки. Пунктирные линии Болтона определенно напоминали оружие.
В коридоре послышались шаги. Дэвид Агирре остановился у двери.
— Есть свободная минутка?
Священник был в снегу с головы до ног. Он стянул с головы шапочку, вызвав в коридоре маленькую снежную бурю.