– Затрудняюсь ответить. В камине тлел огонь, в комнате было тепло; это, конечно, могло задержать окоченение трупа.
– Что еще можно сказать о жертве?
– Самую малость. Она молода, лет семнадцати, пожалуй. Еще не полностью развилась, но мышцы крепкие. Прекрасный анатомический экземпляр. Кстати, она была девственница.
Поклонившись, врач вышел. Мельчетт обратился к инспектору:
– Вы установили, она раньше не появлялась в Госсингтоне?
– Слуги убеждены в этом, даже возмущаются, если повторяешь вопрос. Говорят, что запомнили бы ее, если бы видели в окрестностях.
– Пожалуй, – согласился Мельчетт. – Девушки такого типа бросаются в глаза издалека. Вроде подружки молодого Блейка.
– А, ей-богу, жаль, что это не она. Следствие сдвинулось бы с мертвой точки.
– Путеводную ниточку придется искать не здесь. Мне сдается, девушка из Лондона, – задумчиво произнес главный констебль. – Лучше обратиться в Скотленд-Ярд, это скорее в их компетенции.
– Однако что-то привело ее именно сюда, – заметил Слэк и добавил осторожно: – Не исключено все-таки, что полковник и миссис Бантри
Мельчетт смерил его ледяным взглядом:
– Пора бы вам зарубить на носу, что я не пренебрегаю никакой версией. Список пропавших без вести с вами?
Слэк кивнул и протянул машинописный лист.
– Получите, сэр. Миссис Сандерс исчезла неделю назад, волосы черные, глаза голубые, тридцати шести лет. Это не она. К тому же все, кроме мужа, знают, что она удрала с коммивояжером из Лидса. Миссис Барнард, шестидесяти пяти лет... Памела Ривз, шестнадцати лет, не вернулась вчера после вечеринки скаутов, волосы каштановые, заплетены в косы, рост один метр семьдесят семь сантиметров...
Рассерженный Мельчетт прервал:
– Не морочьте мне голову, Слэк! Наша не школьница. Разве только...
Его прервал телефонный звонок.
– Алло... да, да! Полицейское отделение Мач Бенэма. Что? Минутку. – Он сделал быстрые пометки в блокноте. – Руби Кин, восемнадцати лет, род занятий – профессиональная танцовщица. Отлично. Рост метр семьдесят пять сантиметров. Стройная. Платиновая блондинка, глаза голубые, нос