Мелисса всхлипнула. Что же такое могло произойти, чтобы ее младшая дочь ударила родного отца? Она вспомнила о часах, обнаруженных Розмари в рюкзаке Грейс, об увлечении ее младшей дочери кровавыми подробностями и мертвыми животными.
Да, постороннему человеку все это могло показаться странным. Но Мелисса знала свою дочь. Во всяком случае, думала, что знала.
Детектив Кроуфорд, тяжело дыша, вбежал в зал ожидания.
— Ну? — спросил он коллегу.
— Патрик очнулся. Сказал, что это Грейс, — ответила детектив Пауэлл.
— Интересно, — пробормотал он, не особенно удивившись, и повернулся к Мелиссе.
— Мы должны опросить Грейс как можно скорее. И близнецов тоже. Пожалуй, лучше всего будет отправить всех троих в участок.
Желудок Мелиссы свело.
— В участок? Но она же совсем маленькая! — воскликнула она.
— Я знаю детей младше нее, совершавших и более страшные преступления, — заявила детектив Пауэлл.
— Грейс не такая, — твердо сказала Мелисса, и детектив вскинула бровь.
— На допросе будет присутствовать член организации по правам несовершеннолетних как законный представитель, — сказал детектив Кроуфорд.
— Законный представитель? — изумилась Мелисса. — А почему я не могу им быть? Я же тоже буду присутствовать?
Детектив покачал головой:
— Нет. Вы слишком близкий родственник. И я рекомендовал бы вам нанять дочери адвоката.
— Адвоката? Господи, это безумие, — голос Мелиссы осекся. — Она же еще ребенок!
— Ребенок, который обвиняется в покушении на убийство отца, — напомнила детектив Пауэлл.
Детектив Кроуфорд вздохнул и сказал:
— Послушайте, я понимаю, это кажется слишком суровым, но таков порядок вещей. Обещаю вам, что мы постараемся обращаться с вашей дочерью как можно тактичнее и бережнее. Вы можете пойти к ней вместе со мной. Можете даже поговорить с ней, объяснить, что происходит, если хотите.
Из палаты вышел Билл с мобильником в руке.