— Понятно. И как эта подруга восприняла эту новость?
— Никак. Оказалось, что ее там даже не было. Оказалось, что мы ездили туда зря.
Детектив Эрнандес снова взглянул на свой блокнот и медленно покачал головой.
— Буду честен с вами, дамы, это не лучшее алиби. Раньше я думал, что зря трачу время, но теперь…
— Мы останавливались, чтобы заправиться, — выпалила Кортни.
Детектив вопросительно выгнул бровь.
— Не понял?
— На обратном пути. Мы остановились заправиться на стоянке для фур, рядом с шоссе. Там ведь наверняка есть камеры, которые нас видели, верно?
Детектив кивнул.
— Полагаю, да. Что за стоянка для фур?
Кортни взглянула на меня и пожала плечами.
— Не помню название. Первая стоянка для фур после того, как мы выехали из округа Брэдфорд.
Темные глаза детектива Эрнандеса впились в меня.
— Машину вели вы?
— Я.
— Вы расплатились за бензин картой?
Я покачала головой.
— Наличными.
Детектив поджал губы. Очевидно, отследить оплату наличными значительно труднее.
— Примерно в какое время это было? — спросил он.