— Как думаешь, куда она едет? — спросил Юрген.
— Не знаю, — мрачно отозвалась Ханна. — Думаю, что она просто хочет убраться как можно дальше.
— Как мы ее остановим? — продолжал он. — В смысле, если у нее Эбигейл…
— Не знаю.
— Не можем же мы просто столкнуть ее с дороги, если…
— Да блин, Юрген, не знаю я! Но нам нельзя упустить… Осторожно!
Огромная ветка ударила им по капоту, быстро отлетев назад. Юрген дернул рулем, на миг потеряв контроль над машиной, а потом выровнял ее — его пальцы даже побелели от напряжения.
— Господи! — воскликнул он. — Ну и дорога! Поскорей бы она кончилась…
— Уже скоро, — мрачно отозвалась Ханна. — Она рвется на сто двадцать восьмую. Не спускай с нее глаз.
У нее уже было чувство, что Меган заметила их и решила попробовать оторваться от них в плотном потоке машин на автостраде. И Ханна не намеревалась этого допустить. ***
***— Мы пытаемся догнать детектива Шор! — орал Митчелл в телефон. — Она на хвосте у подозреваемой, на сто двадцать восьмой!
— А сами-то вы где, Митчелл? — спросила Манкузо.
— Только что свернули на Сикамор-пасс с Клейтон-роуд. Манкузо, вам надо перекрыть сто двадцать восьмую. Нельзя дать ей уйти!
— Я займусь этим, детектив, — заверила Манкузо. — Детектив Шор едет одна?
— Что-что? Не слышу! — выкрикнул Митчелл. Слышал-то он ее хорошо, но это была тема, в которую он сейчас не собирался вдаваться.
— Я сказала…
— Агент Манкузо, вы прерываетесь! Перезвоню, как только мы окажемся на сто двадцать восьмой! Просто перекройте трассу, черт побери! — И он отключился.
«Шеви» агента Уарда ревел, как реактивный самолет, и Митчелл заподозрил, что под капотом такой же двигатель. Автомобиль несся по дороге с головокружительной скоростью. У Митчелла колотилось сердце от ужаса. Фэбээровец вообще видит что-нибудь дальше собственного носа в такую погоду?
— Уард, давайте помедленней, сейчас будет «поворот Джонсонов»! — выкрикнул он.