Светлый фон

несчастный случай или самоубийство. Может быть, вы поделитесь с ними соображениями о том, как истолковать имеющиеся факты?

Не дожидаясь ответа, он повернулся и вышел.

ГЛАВА 7

ГЛАВА 7

На прошлой неделе Лили Роуэн закатила вечеринку в своем шикарном пентхаусе на крыше небоскреба. Обычно больше шести человек она к обеду не приглашает, так что вместе с нами у нее собираются четыре пары. Но на сей раз в меню развлечений значились танцы, поэтому после кофе нагрянула еще дюжина гостей. Трое музыкантов, устроившись в нише, сразу же заиграли популярные мелодии.

Покружившись с Лили, я протанцевал еще с двумя-тремя другими дамами, после чего пригласил на танец Сью Маклеод.

Она подняла на меня глаза:

– Сомневаюсь, чтобы ты и вправду хочешь со мной танцевать. Может, лучше воздухом подышим?

Я напомнил, что снаружи довольно свежо, и Сью спорить не стала. Мы прошли в холл, и я помог ей отыскать меховую пелерину, которая, возможно, ей и не принадлежала, ведь многие фирмы готовы бесплатно предоставлять топ-моделям буквально все: от носков до соболей. Потом мы вернулись в гостиную, пересекли ее и выбрались на террасу. Там дул пронизывающий ветер, от которого мы поспешили укрыться за одной из кадок с вечнозелеными растениями.

– Ты сказал Лили, что я тебя ненавижу, – заявила Сью. – Но ведь это неправда!

– Ничего подобного я не говорил. Или она неверно истолковала мои слова, или ты ее не так поняла. Она намекнула, что неплохо бы мне пригласить тебя на танец, а я честно рассказал, как ты отшила меня месяц назад, когда я сделал тебе аналогичное предложение.

– Да, помню… – Сью погладила меня по руке. – Арчи, ты должен понять, насколько тяжело мне тогда было. И черт меня дернул попросить отца взять Кена на работу!.. Это целиком моя вина, и оправданий мне нет… С другой стороны, не пошли ты ему эту бумагу… Словом, не дай ты ему понять, что обо всем знаешь…

– Послал не я, а мистер Вулф. Впрочем, это не имеет значения, потому что на его месте я бы поступил точно так же. Понимаю, Маклеод приходился тебе отцом и его смерть стала для тебя ударом. Но для меня он навсегда остался человеком, который подложил нам в коробку динамит вместо кукурузы, поэтому огорчаться я не собираюсь!

– Разумеется, – вздохнула Сью. – Ты прав, и я тебя вовсе не упрекаю… Только без конца убеждаю себя, что надо выкинуть этот кошмар из головы, но пока это мне плохо удается. – Она поежилась. – Арчи, я не питаю к тебе ни малейшей ненависти. И ты вовсе не обязан танцевать со мной. Помнишь, я тебе говорила, что не собираюсь выходить замуж до тех пор, пока не перестану работать и не захочу завести ребенка? Ты, по-моему, тоже не слишком рвешься связывать себя брачными узами. А если и надумаешь жениться, то на Лили… – Сью всхлипнула. – Не стой же столбом и не смотри, как я превращаюсь в сосульку!