Вернувшись с этой экскурсии, они застали сэра Адриана чуть ли не в состоянии помешательства.
— Что все это значит? — кричал он. — Кто наговорил на моего внука?
— На Дерека? Не знаю, — ответил Том, который счел этот вопрос враждебным замечанием по поводу его отсутствия в бунгало, хотя он выговорил себе право уходить на два часа ежедневно.
— Дерри? Нет. С Дерри все в порядке, если не считать, что он осел. А я сейчас говорю о Фрэнки!
Миссис Брэдли опешила, Том изумился, зная антипатию сэра Адриана к якобы глухонемому внуку.
— О Фрэнсисе? — нерешительно уточнил он. — А с какой стати кому-то наговаривать на Фрэнсиса?
— Если бы я знал, кому, я бы им шею свернул! Как у них только язык повернулся назвать моего внука убийцей! А? Да как они посмели? Вот что я хочу знать.
— Кто эти «они»? — спросила миссис Брэдли.
— Мне-то откуда знать? Вся деревня только об этом и говорит!
— Где же вы об этом услышали?
— Мадам, это не ваше дело.
— Безусловно, мое, — спокойно заявила миссис Брэдли. — Кто назвал его убийцей?
— Если бы я знал, — яростно выпалил сэр Адриан, — я бы его удавил. А вы, — добавил он, обращаясь к Тому, — бездушный и жадный до денег подхалим, больше не приближайтесь к моим мальчикам, ясно?
— Всего хорошего, сэр, — ответил Том.
— Будьте вы прокляты! — не унимался сэр Адриан. — Да вам плевать, даже если меня самого убьют!
Тому вдруг стало жаль этого своенравного, перепуганного и впавшего в слабоумие старика.
— Я останусь здесь настолько долго, как вы пожелаете, сэр, — сказал он. — То есть до начала семестра.
— Как же! Вы-то останетесь, да только пока это нужно вам, — возразил сэр Адриан. — Знаю я вашу породу. Так что идите ко всем чертям! Убирайтесь отсюда! Больше вы мне не нужны! Ясно?
— В таком случае я ухожу, сэр, — заключил Том.