Хенрик подчинился приказу, вернувшись с дымящейся кружкой. Томми взял ее двумя руками и подошел к одному из окон, поглядывая на Искариота с нескрываемой подозрительностью.
Тот вроде бы этого и не заметил, широким жестом пригласив Элисабету составить ему компанию за столом. Приняв предложение, она скользнула на сиденье и поинтересовалась:
– Куда мы направляемся?
– В один из моих многочисленных домов, – ответил Иуда. – Подальше от любопытных глаз.
Она посмотрела за окно на озаренное луной море. Впереди лежала лишь пустая тьма. Должно быть, этот дом далек отовсюду.
– Почто нам туда?
– Мальчику надо оправиться от своих мук во льду, – Иуда посмотрел в сторону Томми. – Он потерял много крови.
– Так эта кровь ценна для вас? – Ее охватила тревога за мальчика.
– Она определенно ценна для
Элисабета заметила, что Искариот не ответил на ее вопрос, но не стала на этом задерживаться ради более настоятельной заботы.
– Не сыщут ли нас там сангвинисты?
Иуда провел по своим серебряным волосам пятерней.
– Сомневаюсь.
– Так поведайте же, умоляю, чего же вам надобно от меня? Ваши домогательства Первого Ангела я разумею, но какой прок вам от меня?
– Никакого, моя госпожа, – ответил он. – Но одна из женщин династии Батори всегда была обок меня на протяжении четырехсот лет, в общей сложности восемнадцать женщин, и я знаю, какими могучими союзниками они могут быть. Если вы изберете остаться при мне, я буду защищать вас от сангвинистов, а вы, наверно, защитите меня от себя самого.
Но прежде чем она успела углубиться в расспросы, Томми указал куда-то вперед за окно.
– Смотрите!