Эрл Форд заткнулся. Берни огляделся, посветил фонариком из угла в угол. С задней стенки бара свисала ржавая цепь. Берни потянул за нее, затем сказал:
– Иди сюда.
– Зачем? – спросил шериф.
– Это был вопрос?
Шериф не ответил, молча шагнул вперед. Берни надел один наручник на его здоровое запястье, а другой застегнул на звено цепи. Затем он наклонился, ухватился за кольцо в полу и дернул его. Открылся квадратный участок пола, маленькая такая дверь. Хотя открылась – неправильное слово, потому что Берни сорвал ее с петель. Он отшвырнул дверь в сторону – кажется, эта штука называется люк? У меня в голове пронеслись смутные воспоминания о каком-то диске из нашей коллекции фильмов, еще из той эпохи, когда мы увлекались фильмами ужасов. Это было недолго увлечение, потому что фильмы ужасов оказались слишком страшными для нас обоих.
Я подошел к краю дыры в полу, а Берни посветил внутрь. Я заглянул туда, вниз: квадратная дыра с деревянными стенами и деревянным полом, не очень большая и не очень глубокая, но достаточная, чтобы вместить человеческое тело. Мы ведь это искали? Тело Сьюзи? Может быть, я что-то не так понял, потому что там ее не было. Все, что я увидел – это ржавый пивной бочонок и огромную паутину, в которую попало что-то блестящее.
Берни развернулся, схватил шерифа за шиворот и рывком подтащил его к отверстию, натянув цепь до предела. Эрл Форд посмотрел вниз.
– Господь всемогущий.
– Это все, что ты можешь сказать?
– Лес сказал мне, что бросил ее здесь. Это все, что я знаю.
Их с Берни лица были очень близко друг к другу. Шериф все еще потел, хотя из дыры в полу поднимался прохладный воздух, и лицо Берни было сухим.
– Лжец, – сказал Берни.
– Об этом я не лгу.
Очень медленно Берни отпустил шею шерифа. Затем он присел на корточки, положил одну руку на край ямы, и прыгнул в нее каким-то вращающимся, подпрыгивающим движением, о котором я даже не знал.
– Нет, приятель, – сказал он, даже не оглядываясь на меня. Как он узнал, что я тоже хотел спрыгнуть вниз?
Берни вытащил блестящую штуковину из паутины. Затем он поднял эту штуку вверх, и оказалось, что на самом деле это были две вещи, две блестящие штуковины на крошечном колечке. Эй! Я знал, что это такое. У меня тоже были такие.
– Жетон Принцессы, – сказал Берни.
– Для меня это новость.
– Знаешь, о чем мне это говорит? – сказал Берни. Шериф молчал. – Это говорит мне, кем на самом деле были похитители. По крайней мере, двое из них. Хочешь попытать счастья, Эрл? Угадай, что я понял, и выиграешь приз: мы не оставим тебя здесь.
– Здесь?