– Конечно.
Эбби достала две банки.
– Хорошо выглядишь. – Голос Джонатана звучал несколько удивленно.
– Твой тон неуместен. – Маллен сражалась со своей коробкой, от запаха еды рот уже наполнился слюной.
– Я просто имел в виду, что по телефону твой голос звучал устало, и ты очень много работаешь…
– Только усугубляешь. – Эбби выловила палочками кусочек говядины и отправила его в рот. Изумительно вкусно. – Где ты покупал еду?
– В одном местечке недалеко от участка, – ответил Джонатан, довольный ее реакцией. – Когда-нибудь свожу тебя туда.
Удивленная Эбби подняла глаза на коллегу, но Карвер, увлекшись едой, похоже, этого не заметил.
– Где твои дети?
– У отца. Сегодня его день.
– Как-как?
– После развода все дни делятся на «его» и «твои». Как и выходные. Жизнь разделяется надвое.
– Какие дни тебе нравятся больше? Его или твои?
Эбби задумалась.
– Люблю, когда дети со мной. Но иногда и отдохнуть не мешает. Или хочется спокойно проснуться утром, а не бегать сломя голову, собирая всех в школу. И не выяснять, кто прав, а кто виноват в разгар ссоры.
– Такое часто случается?
Маллен пожала плечами.
– Ты разве не ругался с братьями и сестрами, когда рос?
– Еще как! Но нас было восемь человек, так что это больше походило на передел территории. Обычно младшие объединялись против старших и вели кровавую борьбу за пульт от телевизора. – Карвер мечтательно улыбнулся, словно вспомнил какой-то чудесный момент. – Моя маленькая сестренка кусалась. А теперь она юрист.
– Думаешь, между этими фактами есть связь?