– Тебе нравится Котону?
– У меня короткая шея, и поэтому я не успел его толком разглядеть. А тебе не влетит, что ты привела в дом незнакомого человека?
– От кого? – Лали снова фыркает.
– Ну… От… Мо и твоего брата.
– Мо тебя знает. И Иса тоже. Какой же ты незнакомый?
– А ваши охранники? Разве они пускают кого ни попадя?
– Ты – это ты. Ты мой друг. Ты ведь мой друг, да?
Лали посерьезнела и смотрит на Субисаррету так, как будто от его ответа зависит что-то важное в ее жизни. В потемневших глазах ангела пляшут маленькие смерчи, стоит им вырваться на свободу – и Икера сметет, бросит прямо в пасть льва, за которым охотятся стилизованные копьеметатели с ширмы. Охотники не помогут Икеру, не спасут. Спасение – правильный ответ.
– Я твой друг. Да.
– Здорово! – смерч с нежным именем «Лали» стихает, проходит стороной. – Идем наверх, я покажу тебе свою комнату.
– Рядом с воротами была табличка… Кажется, на французском…
– У нас здесь все на французском, – замечает ангел. – А на табличке написано «Сурисьер», так называется наш дом. Вилла Сурисьер. Красивое название.
– Да. Очень.
– По-испански звучит намного хуже. Ратонера.
Смысл сказанного Лали не сразу доходит до Субисарреты, а маленькая негодница хохочет, запрокинув голову. Лучше бы она ограничилась французским (в ее исполнении он выглядит бесподобно), лучше бы Икер вообще не задавал этого вопроса:
Ловушка.
Западня.
– И… кто же придумал такое название?
– Не знаю. Так она звалась всегда. Так она звалась еще до того, как мы поселились здесь. Иса хотел поменять название, оно ему не очень нравится. Но Мо была против.