– Необязательно наедине, – рассудительно сказал Ребус. – Пусть кто-нибудь из вас присутствует, чтобы усыпить его бдительность.
– У адвокатов Хазарда тогда праздник начнется. Джон, это же не рассказ про мисс Марпл. Тебе на пушечный выстрел нельзя приближаться к расследованию.
– Я в последнее время наломал много дров, Шивон. И хочу хотя бы попытаться искупить вину.
– Мало ли чего ты хочешь[27].
Ребус пристально посмотрел сначала на нее, потом на Фокса.
– Вторая сторона
54
Незадолго до полуночи Ребус принял решение, извинился и сказал, что ему надо отъехать на час. Брилло встрепенулся было, но Ребус покачал головой и в одиночку спустился к машине. Дорога через пустой, освещенный оранжевыми фонарями и витринами магазинов город не заняла много времени. Немногочисленные пьяные жались у дверей излюбленных баров, делясь друг с другом сигаретами и анекдотами. На миг Ребусу захотелось оказаться среди них, но он сунул в рот новую пластинку жвачки и поехал дальше.
Дверь подъезда была заперта, и Ребус нажал звонок домофона. В это время ночи его могли запросто принять за хулигана-шутника, так что он позвонил еще раз. С третьей попытки домофон затрещал и ожил.
– Смотри, куда нажимаешь, – сказал Чарльз Мейкл.
– Это Джон Ребус. Я ненадолго.
– Сейчас, посреди ночи?
– Я подумал – лучше, если Билли будет спать.
После секундной паузы домофон зажужжал – Мейкл открыл дверь. Ребус поднимался не торопясь, но до лестничной площадки Мейкла все равно добрался, еле дыша.
– Вы что, собрались копыта у меня отбросить? – Мейкл ждал его на пороге.
– Мне бы водички, и все, – пропыхтел Ребус.
– Воду получите, если обещаете говорить потише.
Ребус кивнул и пошел следом за Мейклом на кухню. Вряд ли он разбудил хозяина: Мейкл все еще был одет и как будто настороже. Он отвернулся от раковины, и Ребус принял налитый до половины стакан, однако пить не стал, а поставил стакан на разделочный стол.