— Отец, да, да… — но не мог ничего больше добавить и повесил голову.
— Если хотите, я могу остаться здесь, пока вы не приведете кого-нибудь еще, — предложил священник.
Франсиско сглотнул:
— Прошу вас, сеньор, по правилам собор должен быть закрыт, если в нем нет сторожа.
— Будет лучше, если мы закроем собор, — поддержал его Гарри. — Я провожу Франсиско, дом настоятеля по пути, я приведу оттуда другого человека.
— Ладно, — кивнул священник. — Мне все равно пора возвращаться в монастырь. Как зовут вашу жену?
— Мария, сеньор, — пролепетал Франсиско.
— Хорошо. — Он развернулся. — Я помолюсь Деве о ее выздоровлении.
— Да. Помолитесь за нас.
Тут старик разрыдался и закрыл лицо руками.
— Я позабочусь о нем, сеньор, — кивнул священнику Гарри.
— Vaya con Dios, viejo[80].
— Vaya con Dios, señor.
Ответ сторожа прозвучал как стыдливое бормотание. Священник прикоснулся к его плечу, после чего наконец вышел из церкви.
Франсиско, не глядя на Гарри, вытер лицо:
— Ты меня опозорил. Cabrón rojo[81]. Опозорил в святом месте.
* * *
Берни и Барбара крепко обнялись. Она чувствовала прикосновение жесткой, как мешковина, ткани его робы, ощущала запах грязной плоти, но теплое тело под одеждой было его, его.
— Берни, Берни… — повторяла она.
Он отстранился, посмотрел на нее — лицо у него было худое, грязное, борода нечесана.