— Берни!
— Черт! — Он скрипел зубами от боли, хватаясь за бедро. — Барбара, затащи меня в машину!
Кровь текла сквозь его пальцы. Гарри стоял и в тупом смятении смотрел на Берни, но потом, кажется, опомнился и простонал:
— О боже, нет!
— Помоги мне посадить его в машину, — сказала Барбара.
Гарри подошел, и они вдвоем кое-как затащили Берни на заднее сиденье.
— Гарри, пожалуйста, садись за руль. Мне нужно перевязать его. Убираемся отсюда, пока не вернулся другой гвардеец. Гарри, ты можешь вести машину?
Он посмотрел мимо нее на Софию:
— Она мертва? Мы ничего не можем для нее сделать.
— Да, Гарри, ты поведешь машину?
Барбара взяла его голову двумя руками и посмотрела в глаза. Она боялась, что мотор заглохнет.
Он сделал глубокий вдох, сосредоточил взгляд на ней:
— Да. Да. Я поведу.
Берни ощущал тупую пульсирующую боль в бедре. Он не мог шевельнуть ногой, сквозь пальцы текла кровь, много крови. Барбара сняла пальто и стала отрывать от него подкладку. Перед собой Берни видел голову Гарри и его руки, лежащие на руле. В свете фар беспрестанно кружил снег.
— Куда мы едем? — спросил Берни.
— Обратно в Мадрид, посольство — наша единственная надежда.
— А они не объявят тревогу, когда гвардеец вернется?
— Нужно попытаться попасть в Мадрид. Не болтай, дорогой.
Она говорила ему «дорогой», как в старые дни. Берни улыбнулся ей и сморщился, когда она взяла маникюрные ножницы и стала разрезать штанину на поврежденной ноге.