Светлый фон

Но теперь ее дети находились в одном из тех мест в Нью-Йорке, куда Эбби не могла явиться без приглашения. В доме ее бывшего мужа. Конечно, можно было бы и напроситься в гости, но перспектива выслушивать от Стива всякие покровительственные комментарии удерживала ее от этого шага. Он уже дважды поучал ее по поводу ПТСР[27] и даже предложил ей сходить к психотерапевту, чтобы обсудить случившееся, – «просто для полной уверенности». Естественно, когда она спросила его, обращался ли он сам к психотерапевту, Стив лишь недоуменно уставился на нее.

Сидеть дома тоже было тяжело, потому что в комнатах детей было так пусто… Если не считать собаки, паука, змеи, хамелеона и вивария со сверчками. Но торчать в полном одиночестве в четырех стенах Эбби и не собиралась.

Так что отправилась к Карверу.

Какая-то часть ее по-прежнему предпочитала не торопить события, держать его на расстоянии вытянутой руки. За последние пару месяцев ей столько пришлось пережить, что уже казалось, будто ее разум растоптало стадо буйволов. Эбби сказала себе, что просто собирается поужинать с ним и вообще немного расслабиться.

столько

После ужина, когда они уже сидели на диване, Джонатан открыл бутылку вина, и она выпила бокал. А потом пригубила еще один. Третий означал бы, что она не сможет сесть за руль, чтобы поехать домой.

– Знаешь, – сказал Карвер, – моя сестра рассказала мне сегодня одну удивительную историю о китах.

– Какая сестра? – спросила Эбби. – У тебя же их, типа, миллион.

– У меня четыре сестры. Но когда я говорю, что разговаривал со своей сестрой, то всегда имею в виду Холли.

– А что бы ты сказал, если б разговаривал, гм… – Она попыталась вспомнить имена других. – С Даной?

– Я сказал бы, что разговаривал с Даной.

– Почему? Холли – твоя любимая сестра?

Карвер нахмурился.

– Нет, я просто разговариваю с ней чаще всего… Но дай досказать.

– Прости. – Эбби осушила второй бокал.

– Ладно. В общем, они общаются на разных частотах.

– Твои сестры?

– Что? Да нет же! Киты. Киты общаются на разных частотах. – Его губы изогнулись в едва заметной улыбке, и Эбби на мгновение отвлеклась на красивую форму его рта, на морщинки в уголках глаз, которые придавали его лицу теплое выражение. Карвер был всего в паре дюймов от нее, и исходящий от его тела жар касался ее кожи. На нем был свитер из тонкой шерсти, кажущийся восхитительно мягким. Ее колено коснулось его бедра, юбка у нее чуть задралась.

Эбби потребовалось мгновение, чтобы осознать, что именно он на самом деле сказал и что она не сводит с него глаз.

– Ну да, киты.