– О да! – восторженно воскликнула Геба Хит, и ее невероятные глаза уже плавились под пристальным взглядом Фокса. – Пожалуйста, займитесь этим!
– Так и быть, займусь, – кивнул Фокс и вновь повернулся к миссис Помфрет. – Разумеется, что о результатах расследования я буду докладывать всем вам… Собирая нас здесь сегодня, вы решили, что присутствие мисс Тусар, мистера Бека и Диего, а также ваших мужа и сына будет уместно. Я придерживаюсь того же мнения.
– Ну спасибо! – с иронией фыркнул Перри Данэм. – А я уж боялся, что меня вы обойдете стороной. Когда и как мы приступим?
Фокс поднялся, прошел в конец стола и, встав между миссис Помфрет и ее секретарем, положил руку на коробку, заявив таким образом свои права на нее.
– Полагаю, вы сохранили верхний слой упаковки с надписанным адресом? – с надеждой поинтересовался он. – А веревку?
– Уэллс! – распорядилась миссис Помфрет.
Секретарь исчез за ширмой и через мгновение появился, протянув Фоксу толстый сверток плотной коричневой оберточной бумаги и аккуратный моток шпагата. Фокс убрал моток себе в карман и спросил:
– Ее доставили сегодня утром?
– Около девяти часов, – кивнул Уэллс.
– Кто открыл пакет?
– Я лично. Я вскрываю всю корреспонденцию. Увидев, что внутри, я сразу сообщил миссис Помфрет. Мы, конечно, не специалисты, но оба решили, что в посылке – тот самый Страдивари. Она велела мне запереть скрипку в шкафу, а сама позвонила комиссару полиции.
– И он прислал человека снять отпечатки пальцев, но тот ничего не нашел.
– Совершенно верно. Эксперт заключил, что никаких отпечатков на посылке и на скрипке нет, только на внешней поверхности обертки, но это отпечатки миссис Помфрет и мои.
– И на том спасибо. – Подняв со стола коробку, Фокс сунул ее под мышку. – Найдется ли тут комната, которую я смог бы занять ненадолго для предварительного осмотра?
– Мы оставим вас здесь, наедине со скрипкой, – решила миссис Помфрет и поднялась с места. – Думаю, никто не откажется от хорошего коктейля? Мне он точно не повредит… – Она направилась к двери. – Гарда, нам нужно с тобой поговорить. Генри, прошу тебя… Генри! Мисс Хит вполне способна держаться на ногах самостоятельно. Пожалуйста, передай Стивенсу…
Все встали и двинулись к выходу.
Предоставленный самому себе, Фокс приступил к изучению имеющихся улик, но не раздувал при этом ноздри и вообще не проявлял какой-либо другой реакции, которой можно было бы ожидать от детектива, взявшего след. Глядя на его манеру работать, казалось, что часть его мыслей занята чем-то посторонним. Не то чтобы он как-то небрежно подошел к делу, напротив, Фокс со всей тщательностью осмотрел скрипку, изучил моток шпагата и коробку, а затем скрупулезно, один за другим, извлек все кусочки папиросной бумаги, использованные для упаковки. Очевидно, большого прорыва в следствии это занятие не принесло, поскольку глаза Фокса не вспыхивали радостью сделанного открытия, зато они заблестели, выказывая интерес, когда он развернул оберточную бумагу и склонился над ней, пожирая глазами выведенный чернилами адрес[27]: