Светлый фон

Мадам улыбнулась ей:

– Такое положение дел недопустимо. Разрешаю вам вернуться в Лондон. Я отдам соответствующие распоряжения. Можете идти, госпожа Хэксби.

Мадам де Борд встала со стула. На этом аудиенция закончилась.

* * *

Лорд Арлингтон принял меня в комнате для собраний на верхнем этаже Артурс-холла. Скромный размер этого помещения удивил меня – оно оказалось не больше спальни ван Рибика, расположенной в другом конце коридора с нужником, соединявшего обе комнаты. Перегородку в дверном проеме убрали и вернули дверь на место.

Однако в отличие от спальни ван Рибика здесь был камин. Возле него сидел Арлингтон, разбирая стопку лежавших перед ним на столике бумаг и делая заметки на полях.

– Встаньте так, чтобы мне было вас видно, – велел он, указывая на окно с другой стороны стола. И отложил перо. – Как прошел ваш визит в поместье Фэншоу?

– Ван Рибик отсиживался там несколько недель, ваша светлость. Господину Фэншоу он сказал, что его якобы преследуют кредиторы.

– Вы уверены, что так и было? И если да, то поверил ли ему Фэншоу?

Я пожал плечами:

– Полагаю, Фэншоу верил тому, чему хотел верить.

– То есть он не изменник, а всего лишь старый дуралей?

– Именно. Еще там была сводная сестра ван Рибика.

– Вдова Эббота?

– Да. Она изо всех сил пыталась спрятать доказательства. Но скрыть, что в доме жил ее брат, оказалось невозможно. В одной из спален мы обнаружили множество его вещей. Когда мы подъезжали к дому, госпожа Фэншоу дала своей дочери вот этот кошелек. Девочка отнесла его в лес.

Лорд Арлингтон устремил на меня испытующий взгляд:

– Этой женщине известно о смерти брата?

– Теперь да, ваша светлость. Она просто обезумела.

– Жаль. Но тут уж ничего не поделаешь.

Во взгляде милорда отразилась легкая досада. Поскольку госпожа Фэншоу, как себя теперь называла вдова Эббота, до замужества служила у леди Арлингтон, вопрос о ее роли в этой истории был деликатнее, чем хотелось бы.