— Говорят, это Рэй пырнул ножом Руби, — продолжил он. — Я сказал, что это бред, но он не отрицает. На него надели наручники, и он просто сдулся. А теперь мне ничего не говорят. Как будто я никто.
Боб повернулся ко мне, дым изо рта попал ему в глаза.
— Я никто, Паркер? Или ты можешь сделать мне одолжение?
Я кивнула.
— Могу. Но это будет нелегко.
Большой Боб повел плечами.
— А когда было легко?
За секунду я сложила в голове все фрагменты в общую картину и начала объяснять:
— Цирк вот-вот разорится, верно? Всем это известно. Еще до моего ухода все говорили, что долго цирк не протянет. Все правильно?
Большой Боб нахмурился, но кивнул.
— Ну так вот, Рэй не мог этого допустить. Цирк — его дом. Что будет с его детишками? Повторится история с зоомагазином.
К нам присоединилась мисс П. Кто-то нашел для нее трость — яркую, позолоченную, с резиновым клоунским носом вместо набалдашника. Каждый шаг сопровождался тихим писком.
— Кстати, о зоомагазине. Думаю, именно в Стейтвилльской тюрьме он и обзавелся нужными связями, — сказала я и посмотрела на моего босса в поисках подтверждения.
— Почти наверняка, — согласилась мисс П. — В то время в тюрьме как раз сидели несколько главарей чикагских преступных организаций. Мистер Нанс мог завести там интересные знакомства. С людьми, к которым он обратится позже, когда цирку понадобятся наличные.
Я приняла эстафету:
— К счастью для Рэя — если это можно так назвать, — примерно в то же время, когда он связался со своими друзьями, они собирались развернуть сеть торговли героином в провинции. Рэй был идеальным кандидатом.
— Наркота? — удивился Боб. — В моем цирке?
— Эти друзья, — продолжила мисс П., — также оказались полезны, когда ему нужно было придумать способ переводить деньги цирку, не вызывая подозрений.
Я увидела, что до Боба начало доходить. Выражение его лица разбивало мне сердце.
— Трастовый фонд. Это был он?