– Я хочу, чтобы был шторм и ураган, тайфун, дождь и ливень, и раскаты грома! Попадал ли ты когда-нибудь в настоящий ураган, Том?
Том подумал и с сожалением признал, что нет, не приходилось.
– Но есть кое-что другое, – и он лукаво улыбнулся. – Весь вопрос в том, хватит ли у тебя на это смелости.
Теодора приблизилась к нему вплотную. Вид у нее был очень решительный.
– Говори же, – прошептала она.
– Тебе придется переодеться, – Том поглядел на платье сестры. – Там, куда мы полезем, лучше иметь одежду поудобнее.
– И куда же мы полезем? – Тео скептически прищурила один глаз.
Том испытующе поглядел на нее и указал вверх.
– У нас это зовется Макушка Дьявола, – сказал он, – грот-брам-рея.
Тео запрокинула голову и посмотрела вверх.
Грот-мачта возвышалась над ней всеми своими ста тридцатью футами. С этого расстояния верхняя рея казалась не больше штопальной иглы. Громадные паруса ревели на ветру, снасти стучали и бились при каждом новом порыве. Этой ночью природные стихии вытворяли что хотели. Шторм примчался на свидание с морем, и теперь, с небесами в качестве единственного свидетеля, любовники бушевали вовсю. Их страсть рвала в клочья тучи и посылала проблески зарождающегося нового дня сквозь ночь – ввысь, в небесный свод. Неудивительно, что луна отвернулась прочь и напустила на себя холодный вид, ибо ничем нельзя удивить эту бледную планету, чья улыбка обращена внутрь себя и чей взгляд пугает совсем юных.
Буйство стихий отражалось в глазах Тео, которая с недоверием взирала на брата.
– Ты безумец, – крикнула она.
Том склонил голову набок.
– Что ты хочешь этим сказать?
Тео показала наверх; ее непослушные волосы обрамляли голову черным ореолом.
– Никто в здравом уме не полезет туда.
– Да неужели, – воскликнул Том, перекрикивая рев бури, – а как же, ты думаешь, мы меняем тогда снасти, которые держат грот-брамсель, если не взбираемся при этом на верхнюю рею?
Теодора понизила голос и, приблизившись к нему вплотную, спросила:
– А ты, значит, бывал там?