– Это фу-фу, – отвечает Бото.
Один день сменяется другим.
Капитан усердно муштрует свою новую команду, которая радует его своим прилежанием и сообразительностью. Том объясняет мужчинам, как взбираться на верхние реи, ставить паруса и управлять ими, измерять скорость и использовать ветер.
Недели складываются в месяцы, и вот однажды утром Том расталкивает Ньо Бото, который лежит в собственноручно сшитом гамаке.
Когда бы Том ни пришел его будить, он уже не спит. Том по-прежнему не понимает, как ему это удается, но в это утро его занимают совсем другие мысли.
Он помогает Бото подняться на шканцы и протягивает ему подзорную трубу.
– Ты должен хорошенько присмотреться, – шепчет Том, – потому что они еще очень маленькие. Но они там. Капитан показал мне их, прежде чем отправиться спать.
Но Ньо Бото откладывает трубу в сторону и смотрит в морскую даль невооруженным глазом.
– Я вижу их, – говорит он, – я видел их, даже когда спал. Это острова Зеленого Мыса.
Том облокачивается о штурвальное колесо. Наблюдает за Бото, который, прихрамывая, спускается по трапу на палубу и усаживается на фальшборт.
Том идет следом за ним.
– С таким ветром, – говорит он, – ты будешь дома еще до захода солнца.
– Я знаю, – отвечает Бото.
Впервые за все время знакомства с Томом Бото находится в состоянии нерешительности.
– Я понимаю, – шепчет Том, – я очень хорошо тебя понимаю, Бото. Я чувствовал то же самое, когда мы добрались до Невиса.
Ньо Бото прислоняется затылком к мачте.
– Чем ближе мы подплываем, – говорит он, – тем больше становится расстояние между нами, Том. Я чувствую это нутром. Каждую ночь я лежу и прислушиваюсь к поскрипыванию снастей и плеску воды под форштевнем, которые говорят мне, что скоро все закончится. Я спросил Санди, хочет ли она остаться со мной на островах Зеленого Мыса, и она ответила, что хочет. Но я не спрашиваю тебя, Том, потому что твое сердце родом из других мест.
– Вот только не знаю, из каких, – бормочет Том.