– Солнышко, послушай вот это, – сказала Вайолет, когда сестра открыла глаза. – «Когда объект загипнотизирован, простое
–
– Это слова, которые я не знаю, – объяснила Вайолет. – Так читать очень трудно, но я могу догадаться, что имеет в виду доктор Оруэлл. Я думаю, она имеет в виду, что если вы кого-то загипнотизировали, то, чтобы он слушался, вам достаточно произнести всего одно слово. Помнишь, что Клаус рассказывал нам про «Энциклопедию гипноза»? Египетский фараон, который кричал петухом, купец, который играл на скрипке, и тот писатель, а гипнотизеру всего только и надо было произнести одно слово. Но это были разные слова. Интересно, какое слово применимо к Клаусу.
– Хиис, – сказала Солнышко, что, пожалуй, означало нечто вроде: «Отстань от меня. Я всего-навсего младенец».
Вайолет ласково улыбнулась сестре и попробовала вообразить, чтó сказал бы Клаус, будь он сейчас, разгипнотизированный, вместе с ними в библиотеке. «Соберу побольше информации», – решила она.
– Бревол, – сказала Солнышко, что означало: «А я еще посплю».
Обе сестры сдержали слово, и в библиотеке снова стало тихо. Вайолет пробиралась через книгу, и ее усталость и тревога росли с каждой минутой. До начала рабочего дня оставалось всего несколько часов, и она боялась, что ее усилия окажутся такими же неэффективными – здесь слово «неэффективные» означает «неспособными разгипнотизировать Клауса», – как если бы у нее была низкая самооценка. И вот когда Вайолет уже почти засыпала рядом с Солнышком, ее глаза остановились на месте, которое показалось ей таким полезным, что она тут же прочла его вслух, чем разбудила Солнышко.
– «Для того, чтобы
– Скел, – сказала Солнышко, протирая глаза. Пожалуй, она имела в виду нечто вроде: «Хотела бы я знать, что это за слово».
– Я не знаю, – сказала Вайолет, – но нам лучше его вычислить, пока не поздно.