Выделение отдельных слов и словосочетаний в цитатах и примечаниях принадлежит авторам настоящего комментария.
В коммент. к «Разговору» мы пользовались помощью многих коллег, особенно благодарим: Паоло Бонграни (P. Bongrani), Н. Н. Казанского, Б. А. Каца, Н. Н. Мазур, В. А. Мильчину, А. С. Николаева, Н. Г. Охотина, Валери Познер (V. Pozner), А. Ю. Русакова, И. Ю. Светликову, Р. Д. Тименчика.
Уже после выхода нашего комментария (которого уже не увидела Л. Г. Степанова) появились новые работы, посвященные теме «Мандельштам и Данте» или затрагивающие ее. Мы не могли учесть большинство из них при переиздании, т.к. это потребовало бы слишком значительных переделок. Отметим только, что об истории первого издания «Разговора о Данте» нам удалось взять своего рода интервью у А. А. Морозова, оно опубликовано в интернетном сборнике в честь Е. П. Шумиловой (Г. А. Левинтон. Телефонный разговор с А. А. Морозовым // Елена Петровна... Лена... Леночка [Сб. в честь Е. П. Шумиловой (РГГУ; Институт высших гуманитарных исследований им. Е. М. Мелетинского)]. М., 2010. Л. 71–81 = http://www.ruthenia.ru/lena.pdf. Более ранняя попытка издания была зафиксирована в дневнике А. К. Гладкова (постоянного собеседника Н. Я. Мандельштам) под 27 сентября 1964 г.: «Дал Леве [Л. А. Левицкому] для журнала [«Новый мир»] «Разговор о Данте» Мандельштама. Впрочем, сомневаюсь, что напечатают» (А. К. Гладков. Дневник. Публ. подг. текста, вст. статья М. Михеева // Новый мир. 2014. № 2 = http://www.nm1925.ru/Archive/Journal6_2014_2/Content/Publication6_1055/Default.aspx).
Эпиграф
Così gridai colla faccia levata... — ‘Так выкрикнул я, задрав голову кверху...’ (букв. с поднятым кверху лицом) — ремарка Данте, заключающая его слова, обращенные к Флоренции, которая находится — по отношению к сошедшему в Ад поэту — наверху. См. толкование самого М. этой ремарки в гл. V («Ответ получается лапидарный и жестокий — в форме выкрика»). У М. этой цитатой завершаются критические выпады в адрес многовековой, устоявшейся традиции аллегорического толкования Данте. В пользу восприятия «Разговора» как комментария к «Комедии», на которое ориентирует эпиграф, как будто говорит и замечание М. о необходимости нового комментария, «обращенн[ого] лицом в будущее» («Разговор о Данте. Из черновиков», (31)). Этим, разумеется, не исчерпывается множественность смыслов эпиграфа, как и самой книги, ср. четыре аспекта прочтения, выделенные в статье Ю. И. Левина (102, с. 142–153). О полисемии «поэтического образа» в концепции М. и в «Комедии» говорит и Л. Е. Пинский в послесловии к первому рус. изданию «Разговора», правда, несколько неосторожно приписывая употребление термина «полисемия» самому Данте (26а, с. 63). Лингвистические термины греческого происхождения (фонетика, лексика, синтаксис и т. п.) появятся в европейской лингвистической традиции лишь несколько веков спустя.