Увидевшие это студенты громко засмеялись, и, вскоре, пресса стала предметом внимания всего зала.
Гарри обнял Молли с Нарциссой и поздравил друзей.
— Так что, у вас были неприятности по возвращении в школу? — спросил Поттер у Гермионы.
— Нет, — улыбнулась девушка. — Но МакГонагалл упомянула, что поговорит с тобой лично. Хотелось бы это слышать.
Засмеявшись, Гарри обернулся, встречая только что подошедших директора и Гриффиндорского декана.
— Мистер Поттер! Не хотите объясниться? Вы не должны были покидать школу без разрешения! А взирая на ваши достижения, достаточно было просто отпроситься! — бранилась МакГонагалл.
— А какой тогда прикол? — спросил Гарри, подмигнув тихонько засмеявшейся Белле.
— Достойный сын своего отца, — хмыкнул директор. — Мистер и миссис Поттер, примите мои поздравления от имени всего преподавательского коллектива школы. Вы оба просто непревзойденны, — добавил Альбус, пожимая им руки.
Спустя секунду старик задумался, после чего использовал чары конфиденциальности, накрывшие их четверых.
— Миссис Поттер, я знаю, что вы более чем просто смышленая женщина и специалист в тёмной магии. Потому хочу предложить вам собеседование на должность преподавателя ЗОТИ.
— Ну, — засмеялась Белла, — мне нравилось учить Гарри, но, с другой стороны, я могла проклясть его, когда он ленился. А со студентами это не пройдёт.
— Верно, и я не мог вымещать на ней свой гнев, — вмешался подросток.
— Знаешь, — засмеялась ведьма, — я думаю согласиться.
— Ты делаешь это лишь для того, чтобы досадить своему мужу? — деланно обиделся Гарри.
— Знаешь, любимый, — женщина сладко улыбнулась, — сможешь успокоить свою израненную душеньку ночью.
— Ну, если ты так говоришь… — хихикнул Гарри.
Белла нежно поцеловала мужа, после чего снова обратилась к директору:
— Это будет забавно, но, к сожалению, я смогу проработать лишь полгода, а потом все моё время будет посвящено ребёнку.
— Я принял это к сведенью, — кивнул старик. — Твой муж сможет заменить тебя.
— Я? Вы ведь шутите, верно? — спросил юноша.